أشهر الحكم والأمثال الألمانية - الجزء الثالث

أشهر الحكم والأمثال الألمانية - الجزء الثالث

 

نستكمل مسيرتنا في التعرف على أبرز وأشهر الأمثال والحكم الألمانية، وفي المقالة التالية نتطرق إلى الجزء الثالث من تلك الأمثال والحكم:

من جد وجد.

Ohne Fleiß kein Preis!


الغباء والغرور ينبت من نفس الخشبة!

صفتان سلبيتان تعيشان في نفس الوسط الفكري. يذهب المثل الى أنّ المغرورين المتغطرسين ليسوا بالضرورة أذكياء. فالغرور من الخطايا المميتة التي لا تليق بالمثقفين، بل إنه مرتبط بالأغبياء وينبت في مراعيهم.

Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz.


النظام أساس النجاح.

Ordnung ist das halbe Leben.


إذا كان الكلام من فضة، فالسكوت من ذهب.

Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.


ما لم تتعلمه الصيصان، لن تتقنه الدجاجات (التعلم في الصغر كالنقش على الحجر)

ما لم تتعلمه في الصغر، سيكون تعلمه أصعب عليك في الكبر، وكان المثل يُضرب لتعلم السباحة وركوب الدراجة. لكنّ هذا المثل قد لا يصدق في عصرنا الحالي، حيث التعلم سمة العصر والتقنيات الرقمية تدخل البيوت دون استئذان. اليوم على البالغين التكيف مع تطورات العالم.

Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.


قل لي من تصاحب، أقل لك من أنت.

Sage mir, mit wen Du umgehst, und ich sage Dir, was du sagst.


لا تقل دائما ماذا تعرف، ولكن اعلم دائما ماذا تقول.

Sage nicht immer, was du weißt, aber wisse immer, was du sagst.


تحت السواهي دواهي.

Stille Wasser sind tief.


في وقت الضيق يأكل الشيطان الذباب.

هل يمكن أن تأكل الذباب وقت العوز والضيق؟ هكذا هو الأمر بالنسبة للشيطان، بحسب هذا المثل الألماني الذي يعود إلى القرن التاسع عشر. المعنى الأعمق له أكثر إرباكًا، ومع هذا فإن تسمية الشيطان بالعبرية هي "بعلزبوب"، وتُترجم إلى "سيد الذباب". والمعنى يصبح عندها أن "الشيطان سيأكل أتباعه إذا ما دعت الضرورة لذلك".

In der Not frisst der Teufel Fliegen.


تعلم فليس المرء يولد عالما.

Übung macht den Meister.


الحيوانات الصغيرة يصدر عنها الروث أيضاً.

حتى الأجزاء الصغيرة يمكن أن تكون مؤثرة إذا ما اجتمعت. وهكذا يقول هذا المثل الألماني: "الحيوانات الصغيرة يصدر عنها الروث أيضًا". ففضلات حيوان صغير تشكل كمية صغيرة، لكنها يمكن أن تسمد حقلًا كاملًا كلما زاد عدد الحيوانات. وبهذا المنطق يمكنك أن تقول إن سيارتي القديمة لا تشكل خطرًا على البيئة، لكن في الحقيقة إن قال كل أصحاب السيارات القديمة ذلك، باتت بيئتنا بأكملها مهددة.

Kleinvieh macht auch Mist.


الجنازة حارة، والميت كلب (كثير من الضجيج حول لا شيء)

Viel Lärm um nichts.


ما وراء الصبر إلا الفرج.

Was lange währt, wird endlich gut.


البس لكل حال لبوسها.

Wenn man unter Wölfen ist, muss man mit Ihnen heulen.


بالشحم نصطاد الفئران.

إذا كنت تريد شخصًا ما أن يقوم بعمل من أجلك، فقدم له الحافز المناسب. هنا، يُغرى الفأر بقطعة من الشحم المجفف، وفي النهاية ينجر إلى الفخ. لكن النهاية لا يجب أن تكون فخًا في كل مرة، فغالبًا ما يستعمل هذا المثل في مجالات العمل، ويُطلق ربما على مدير يحاول رفع الإنتاجية، فيتساءل عن نوع اللحم المقدد الذي يجب عليه تقديمه "لفئرانه".

Mit Speck fängt man Mäuse.


من حفر حفرة لأخيه وقع فيها.

Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.


من الخيرة حيرة.

Wer die Wahl hat, hat die Qual.


من يكذب مرة لا يُصدق، ولو صدق.

Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht, und wenn er auch die Wahrheit spricht.


الأعشاب الضارة لا تزول

يضرب المثل الألماني "الأعشاب الضارة لا تتلاشى" في الإنسان الذي يبقى مثابرًا رغم جميع التحديات والانتكاسات التي تواجهه. في القرون الوسطى كانت الأعشاب الضارة تنمو في كل مكان وتُفسد منظر حقول الورود مثلاً، ولكنها تُستخدم رغم ذلك في شيء ما. لكن المثل يؤكد على قوة العزيمة والإصرار على تحقيق هدف ما رغم المصاعب.

Unkraut vergeht nicht.


تأتي الشهية مع الطعام.

Der Appetit kommt mit dem Essen.


من لا يقدر الفينيغ (القرش) لا يحس بقيمة التالر (الدينار).

بات هذا المثل نادرًا اليوم، ومع تغير عملة ألمانيا بات كثير من الألمان يقولون "من لا يقدر قيمة السنت لا يشعر بقيمة اليورو". التالر عملة سبقت الدولار، ولا يعرف قيمته إلا من عرف قيمة القرش أو البنس. ويُقال إن المصلح البروتستانتي مارتن لوثر كتب شيئًا مشابهًا بالطباشير على موقده في أوائل القرن السادس عشر.

Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert.


من تدخل فيما لا يعنيه، لاقى ما لا يرضيه.

Wer seine Finger in alle Löcher steckt, der zieht sie oft übel heraus.


من يغامر يربح.

Wer wagt, gewinnt.


منحوس في اللعب محظوظ في الحب.

هذا المثل قد لا يكون حقيقة مثبتة، ولكنه يمكن أن يكون عزاءً للخاسرين في عصر ألعاب القمار الإلكترونية. كثيرون يفترضون خطأً أن التعامل مع أمور الحياة يتلخص في خيارين فقط، كالفوز في اللعب أو الحب، لكن الأمر ليس كذلك. لذلك، يرى البعض أن المثل يرجع إلى مثل إسباني يقول: "من نشد الحظ في اللعب، لاح له سوء الحظ في البيت".

Pech im Spiel, Glück in der Liebe.


من يزرع الريح يحصد العاصفة.

Wer Wind sät, wird Sturm ernten.


الذي سبق أكل النبق

Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.


لا ينظر المرء في فم حصان مُهدى.

كان إهداء الجياد من الأمور المحببة في السابق، لكن كان من غير اللائق تفحص أسنانه بحضور من أهداه من أجل تقدير عمره وحالته، وهو بالتالي ما يحدد قيمته.

Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.


من يضحك أخيرًا، يضحك كثيرًا.

Wer zuletzt lacht, lacht am besten.


من شابه أباه فما ظلم.

Wie der Vater, so der Sohn.


حتى الدجاجة العمياء قد تجد حبة ذرة أحياناً.

لا يُستخدم هذا المثل للمديح مطلقاً، إذ يشير إلى أن الشخص العاجز يمكنه النجاح أحيانًا، تماماً مثل دجاجة عمياء يُحالفها الحظ في بعض الأحيان وتجد شيئاً ما. الأمر لا علاقة له بالقدرة. ويشيع اليوم هذا المثل أكثر: "حتى السناجب العمياء تجد الجوز". بالطبع كان المزارعون قبل قرون يتعايشون مع الدجاج الأعمى أكثر من السناجب.

Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.


كما تدين تُدان.

Wie du mir, so ich dir.


المعرفة قوة

Wissen ist Macht.


الفرصة تصنع اللصوص.

النص الحرفي لهذا المثل يقول: "الفرصة تصنع اللصوص". أعط قردًا فرصة وسرعان ما سيقوم بإفراغ الحقيبة التي تحملها على ظهرك. وفي غير هذه الحالة سيمضي وشأنه. ويعبر المثل الألماني بدقة عن الإغراء الذي يجعل من البعض لصوصًا.

Gelegenheit macht Diebe.


بالإرادة تبلغ ما تريد.

Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.


الأقوال يجب أن تتبعها الأفعال.

Worten sollten Taten folgen.


لا تسقط التفاحة بعيداً عن الشجرة (العرق دساس).

يُقال إن أصل المثل مرتبط بالتوائم الذين يولدون في فترة الهلال. وتضيف الأسطورة أنه إذا ما مات أحدهم في شجار عائلي، يحصل الثاني على كل ما يريد لمدة عام كامل. ولكن في نهاية هذا العام عليه أن ينتحر. القصة مغرقة في الخيال، لكن المثل يعبر اليوم عن انتماء شخص لعائلته، وتقول العرب "العرق دساس".

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.


الوقت من ذهب.

Zeit ist Gold.


في الاتحاد قوة.

Zusammen ist man stark.


الأشياء الجيدة تأتي ثلاثاً - (الثالثة ثابتة).

"الأشياء الجيدة تأتي ثلاثًا"، أو كما تقول العرب "الثالثة ثابتة". يستحضر هذا المثل الإيحاء بأن الحظ قد يهجرنا أحيانًا لسنوات، قبل أن يعود إلى حياتنا - وفق هذا المثل - بعد ثلاث محاولات. وقد اعتمد تشارلز فراي على هذا المثل حرفياً في تصميمه لآلات القمار الآلية، إذ يكون الفوز بتشابه ثلاثة أرقام أو أشكال.

Aller guten Dinge sind drei.