Your browser doesn't support JavaScript or you have disabled JavaScript. Therefore, here's alternative content... كيف تكون مترجمًا متميزًا - شركة ترانس تك للترجمة المعتمدة | مركز ترجمة معتمد

ترانس تك للترجمة المعتمدة

LICS ISO 17100 Certified / TUV Austria ISO 9001:2015 Certified


يسعى كل من يريد النجاح في مجال مهني إلى التميز عن أقرانه والابتكار والإبداع في الوصول إلى مخرجات وأهداف عمله.

وعند إسقاط ذلك على من يريد النجاح في مهنة الترجمة، فهناك بعض العوامل التي يجب المترجم أن يتحلى بها لتحقيق التميز والنجاح والريادة في المجال:
1- أن يكون واسع ودائم الاطلاع والمطالعة.
2- محب للقراءة ولديه الشغف الدائم للقراءة والمعرفة.
3- التطوير الذاتي المستمر.
4- التعرف على كل ما هو جديد في مجال الترجمة.
5- المشاركة في المواقع والمنتديات والبوابات الإلكترونية المهتمة بالمجال.
6- اختيار بعض التخصصات الدقيقة للعمل فيها وإجادتها والإلمام بمفرداتها ومصطلحاتها.
7- المثابرة على التعلم والتدريب المستمر والاستفادة من المراجعة والتغذية الراجعة للمراجعين أو من هم أكثر منه خبرة.
8- التحقق الدائم من معرفته وإعادة التحقق مرة تلو المرة وعدم الوثوق بما يعرف دون التحقق والمراجعة.
9- اتباع الخطوات السليمة في عملية الترجمة من قراءة النص قبل الترجمة والاطلاع على المواد المرجعية له أو القراءة عن الموضوع قبل البدء في الترجمة.
10- استخراج المفردات والمصطلحات الجديدة والتحقق منها قبل بدء العمل في الترجمة لكسب الوقت والعمل المستمر دون توقف أثناء الترجمة.
11- مراجعة الترجمة بدقة بعد الانتهاء منها ثم المراجعة بعين القارئ حتى يكون النص المترجم مقنعًا لمن يقوم بقراءته.

أما عن دور القراءة والثقافة العامة بالنسبة للمترجم فهو سحري. وبالنسبة لمن لم يتمكن أن يكون قارئ أو ملم بالكثير من الموضوعات قبل الالتحاق بالعمل في الترجمة، فالفرصة لا تزال قائمة ولا يزال لديه الفرصة لإجادة عمله والتميز من خلال تطبيق خطوات الترجمة السليمة التي تضمن إخراج نصٍ سلسٍ ومقنعٍ وجيدٍ لمن يقرؤه.

 
تعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجوم
 

جديد المقالات

المفاهيم الخاطئة الأكثر شيوعًا حول الترجمة - الجزء...

257 395 Translation0
بين الترجمة والثقافة هناك بعض الصور المغلوطة حول العلاقة بين الترجمة والثقافة...

المفاهيم الخاطئة الأكثر شيوعًا حول الترجمة

257 394 Mistake4
مثل كثيرٍ من المهن والصناعات لا تخلو الترجمة من الكثير من المفاهيم الخاطئة والصور...

هل الترجمة هي المهنة الأنسب لك؟

257 396 Leisure
يرحب عالم الأعمال في وقتنا الحالي بأولئك الذين يجيدون لغة أجنبية أو أكثر، فمعرفة...

لماذا يجب على المترجم أن يكون مثقفًا؟

257 392 Translation 5
لا تقتصر عملية الترجمة على الدراية الجيدة والإلمام الجيد باللغة التي يترجم منها...

عشر وسائل تساعد المترجم على جني المال من الإنترنت -...

257 391 Tras
نستكمل الجزء الأول من مقالنا حول الوسائل والطرق التي تساعد المترجم على جني المال...

عشر وسائل تساعد المترجم على جني المال من الإنترنت -...

257 390 Translator Work Home
يستطيع المترجم جني المال من خلال العديد من الطرق والوسائل، وهذا الأمر يتطلب مرونة...

تابعنا على فيس بوك

القائمة البريدية

اشترك في القائمة البريدية، حتى يصلك كل جديد من الموقع

عن الشركة

تعد شركة ترانس تك للترجمة المعتمدة والتعريب أحد أفضل مركز ترجمة معتمدة بالقاهرة إذ يقدم خدمات ترجمة معتمدة عالية الجودة. فبرغم انتشار مكاتب الترجمة المعتمدة في كل مكان, لكن شركة ترانس تك مكتب ترجمة معتمد مميز بخدمة سريعة ودقة عالية وأسعار معقولة.

تقدم ترانس تك خدمات ترجمة اللغات المختلفة وعلى رأسها الإنجليزية إلى العربية ومنها إلى الإنجليزية وبعض اللغات الأخرى الأوسع انتشارًا على مستوى العالم.

فإذا كنت ممن يبحث عن خدمات الترجمة عالية الجودة والمهنية والاحترافية والالتزام والتكلفة المعقولة فمرحبًا بك في ترانس تك. فقط قم بتعبئة هذه الاستمارة، وسوف يتولى مدير حساب مخصص لك جميع التفاصيل الأخرى حتى تصلك الخدمة التي تطلبها على أكمل وجه.

عنوان الشركة

مدينة نصر: مكتب 5 - الدور الثاني - 26 جمال الدين دويدار - مقابل شركة أنبي للبترول.
محمول: 01007502179 أرضي: 0226720626

وسط البلد: المبنى اليوناني , الطابق الأرضي , وحدة G019 - ميدان التحرير.
محمول: 01007986598