Your browser doesn't support JavaScript or you have disabled JavaScript. Therefore, here's alternative content... أسباب ضعف سوق الترجمة في مصر - شركة ترانس تك للترجمة المعتمدة | مركز ترجمة معتمد

ترانس تك للترجمة المعتمدة

LICS ISO 17100 Certified / TUV Austria ISO 9001:2015 Certified


اختلفت الأسباب .. والنتيجة متشابهة!

والأسباب التي تؤدي إلى مخرجات تعليمية رديئة في مهنة الترجمة – والكلام عنها عن الترجمة التجارية - كثيرة ومنها:

1- ضعف الثقافة العامة في المجتمع سواءً من التعليم أو الثقافة الخارجية.

2- تدهور حاد في أداء المؤسسات التعليمية التربوية من المراحل الابتدائية وحتى مرحلة الجامعة.

3- سوء نظام الثانوية العامة والوقوع في فخّ التنسيق والاضطرار إلى الالتحاق بالكلية التي يحددها المجموع وليس الميول أو التميز.

4- ضعف الأداء الأكاديمي في الجامعات والاعتماد المطلق على النظريات والنظام التقليدي في تحميل كاهل الطلاب بمختلف النصوص لحفظها دون النظر إلى الواقع العملي ومقتضيات سوق العمل.

5- الفجوة الكبيرة بين واقع التعليم الجامعي وواقع التطور والتقدم السريع الحادث على سوق العمل.

6- انعدام التغيير والتحديث على المناهج الدراسية وطرق التعليم والتدريب في الجامعات وكليات اللغات أو كليات الترجمة بالجامعات، واعتماد نفس الأساليب القديمة التي ليس لها جدوى كبيرة عند التطبيق على سوق العمل.

7- الفجوة في اعتماد كليات اللغات والترجمة للتحديث بإدخال برامج الترجمة الآلية وبرامج الترجمة بمساعدة الحاسب الآلي لتأهيل الخريجين بما ينفعهم ويقطع عليهم بعض مسافة في سوق العمل الفعلي.

8- قلة الكليات والمعاهد المهتمة بعلم الترجمة المتخصص الحديث وقصرها على كليات الآداب أو الألسن أو كليات اللغات والترجمة. فأما الأولى والثانية فهدفهما ليس الترجمة، وأما الأخيرة وإن كانت الأكثر تخصصًا فهي الأضعف في مستوى خريجيها بما ثبته الواقع العملي وذلك للاعتماد على التنظير المجرد والعزوف عن المقاربة مع سوق العمل الفعلي.

 

قد يهمك أيضا

Training

منح دراسية يمكنك التقدم لها في شهر سبتمبر 2019

Leisure

هل الترجمة هي المهنة الأنسب لك؟

Translation0

المفاهيم الخاطئة الأكثر شيوعًا حول الترجمة - الجزء الثاني

تعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجوم
 

جديد المقالات

المفاهيم الخاطئة الأكثر شيوعًا حول الترجمة - الجزء...

257 395 Translation0
بين الترجمة والثقافة هناك بعض الصور المغلوطة حول العلاقة بين الترجمة والثقافة...

المفاهيم الخاطئة الأكثر شيوعًا حول الترجمة

257 394 Mistake4
مثل كثيرٍ من المهن والصناعات لا تخلو الترجمة من الكثير من المفاهيم الخاطئة والصور...

هل الترجمة هي المهنة الأنسب لك؟

257 396 Leisure
يرحب عالم الأعمال في وقتنا الحالي بأولئك الذين يجيدون لغة أجنبية أو أكثر، فمعرفة...

لماذا يجب على المترجم أن يكون مثقفًا؟

257 392 Translation 5
لا تقتصر عملية الترجمة على الدراية الجيدة والإلمام الجيد باللغة التي يترجم منها...

عشر وسائل تساعد المترجم على جني المال من الإنترنت -...

257 391 Tras
نستكمل الجزء الأول من مقالنا حول الوسائل والطرق التي تساعد المترجم على جني المال...

عشر وسائل تساعد المترجم على جني المال من الإنترنت -...

257 390 Translator Work Home
يستطيع المترجم جني المال من خلال العديد من الطرق والوسائل، وهذا الأمر يتطلب مرونة...

تابعنا على فيس بوك

القائمة البريدية

اشترك في القائمة البريدية، حتى يصلك كل جديد من الموقع

عن الشركة

تعد شركة ترانس تك للترجمة المعتمدة والتعريب أحد أفضل مركز ترجمة معتمدة بالقاهرة إذ يقدم خدمات ترجمة معتمدة عالية الجودة. فبرغم انتشار مكاتب الترجمة المعتمدة في كل مكان, لكن شركة ترانس تك مكتب ترجمة معتمد مميز بخدمة سريعة ودقة عالية وأسعار معقولة.

تقدم ترانس تك خدمات ترجمة اللغات المختلفة وعلى رأسها الإنجليزية إلى العربية ومنها إلى الإنجليزية وبعض اللغات الأخرى الأوسع انتشارًا على مستوى العالم.

فإذا كنت ممن يبحث عن خدمات الترجمة عالية الجودة والمهنية والاحترافية والالتزام والتكلفة المعقولة فمرحبًا بك في ترانس تك. فقط قم بتعبئة هذه الاستمارة، وسوف يتولى مدير حساب مخصص لك جميع التفاصيل الأخرى حتى تصلك الخدمة التي تطلبها على أكمل وجه.

عنوان الشركة

مدينة نصر: مكتب 5 - الدور الثاني - 26 جمال الدين دويدار - مقابل شركة أنبي للبترول.
محمول: 01007502179 أرضي: 0226720626

وسط البلد: المبنى اليوناني , الطابق الأرضي , وحدة G019 - ميدان التحرير.
محمول: 01007986598