Your browser doesn't support JavaScript or you have disabled JavaScript. Therefore, here's alternative content... هل الترجمة هي المهنة الأنسب لك؟ - شركة ترانس تك للترجمة المعتمدة | مركز ترجمة معتمد

ترانس تك للترجمة المعتمدة

LICS ISO 17100 Certified / TUV Austria ISO 9001:2015 Certified


يرحب عالم الأعمال في وقتنا الحالي بأولئك الذين يجيدون لغة أجنبية أو أكثر، فمعرفة لغة أجنبية وإتقانها كفيلٌ بأن يفتح الطريق أمامك للعمل في مجالات عدة، خاصةً وإن كنت تمتلك المزيد من المهارات والقدرات الإضافية التي تساعدك على بلوغ قمة الأعمال.

إذا كنت أحد أولئك الذي يتقنون لغة أجنبية إضافة إلى اللغة العربية، فمن المؤكد أن لديك فرصةً جيدةً للدخول إلى عالم الترجمة، شريطة تحقيق بعض الأمور والمتطلبات التي سوف نتناول بعضها في الأسطر القليلة القادمة.

متطلبات مهنة الترجمة

هناك العديد من المتطلبات الرئيسية التي تحتاجها إذا ما اتخذت قرارًا بالدخول إلى عالم الترجمة، فبالإضافة إلى إتقان اللغة الأجنبية واللغة العربية كذلك، عليك أولًا أن تكون شغوفًا بالترجمة محبًا لها، حتى تستطيع إكمال المسير في طريقها، كما أن هناك مهارات عديدة، عليك التحلي بها مثل الشغف بالقراءة والاهتمام بالتفاصيل، ومهارة التفكير النقدي، والقدرة الجيدة على إدارة الوقت حتى يتسنى لك تسليم مشروعات الترجمة لعملائك في موعدها المحدد.

تتطلب مهنة الترجمة الأمانة المهنية العالية في النقل والتدقيق، وعدم إقحام الرأي الشخصي فيما تترجمه، خاصة وإن كنت تترجم نصوصًا تخالف قناعاتك الشخصية وما تميل إليه.

على المترجم الجيد كذلك أن يكون محبًا للقراءة شغوفًا بها، محبًا للاطلاع، دؤوبًا في تعلم كل جديد، متقنًا لأدوات البحث ممسكًا بزمامه، ذا خبرة جيدة في وسائل التكنولوجيا الحديثة، إذ تساعد المترجم على العثور على ما يريد في وقت قياسي وبسرعة متناهية، إذا أُحسن استخدامها على النحو الأمثل.

اقرأ أيضًا: عشرة مبادئ لتصبح مترجمًا محترفًا قادرًا على المنافسة

لماذا مهنة الترجمة؟

هناك العديد من الأسباب التي تجعل من مهنة الترجمة مهنة رائعة، وقد تكون بالفعل هي المهنة الأنسب لك، ومنها:

أن مجال الترجمة يتيح لك التعرف على أمور ومعلومات جديدة كل يوم، فهي من المهن التي تكسب صاحبها ثقافةً واسعة، ويُعرف أصحابها بأنهم واسعو الاطلاع والثقافة، وتجعلك حريصًا على متابعة التطورات الجديدة، خاصة تلك المتعلقة باللغات، وما يطرأ عليها من تحديثات لغوية، وظهور تعريفات وترجمات لمصطلحات جديدة.

اقرأ أيضًا: عشر خصال ينبغي للمترجم الجيد التحلي بها

تعد الترجمة من المهن التي تتيح لصاحبها الحرية الكاملة في اختيار أوقات العمل المناسبة له، خاصة إن قرر مزاولة المهنة والعمل من المنزل، أو العمل في مجال الترجمة كعمل إضافي، فبإمكانك العمل في الصباح أو المساء، والعمل كمستقل أو مع العديد من الشركات.

مهنة الترجمة توفر لك بيئة مناسبة لاكتساب عملاء جدد، وربما من ثقافات مختلفة، فهي توسع من قاعدة عملائك وعلاقاتك الاجتماعية والإنسانية، بالإضافة إلى أن العمل في مجال الترجمة الفورية يتيح لك فرصًا أكبر في السفر إلى أماكن جديدة، لحضور المؤتمرات والندوات وغيرها، مما يمنحك فرصة جيدة للتعرف على ثقافات اللغات والشعوب الأخرى.

تعرف على أفضل 8 مواقع تساعد المترجم على كسب عملاء جدد وجني المال.

إن مهنة الترجمة أحد أهم المهن والوظائف التي تنمي الجانب الإبداعي لدى من يعمل بها، فهي لا تعتمد على القوالب الجامدة الصماء التي يجب العمل من خلالها، لكنها تتيح للمترجم أن يطلق العنان لنفسه، ليسبح في بحور البلاغة واللغة، متذوقًا الجمل والعبارات، ليخرج نصًا احترافيًا إبداعيًا بأسلوبه الخاص الفريد، كما أن مهنة الترجمة تجعلك تتغلب على طريقة التفكير النمطي، وتدفعك إلى التفكير بطريقة مبتكرة في كل ما يعرض لك من أمور الحياة.

يمكنك كذلك الاعتماد على الترجمة كمصدر وحيد لكسب المال وتحقيق دخل جيد، فهي من المهن المتميزة، ولكنك بحاجة إلى معرفة السبل والوسائل التي بها يمكنك أن تروج لنفسك ولخدمات الترجمة والخدمات الأخرى التي تقدمها، ولعل فضاء الإنترنت الواسع، أحد أهم تلك الوسائل التي ننصح المترجمين بالاهتمام به، والترويج لخدماتهم من خلاله، ويمكنك مطالعة هذا المقال لتتعرف على أبرز الطرق التي يمكن للمترجم أن يسوق لخدماته من خلالها.

اقرأ أيضًا: 

أفكار تساعد المترجم على الترويج لنفسه (1)

أفكار تساعد المترجم على الترويج لنفسه (2)

عشر وسائل تساعد المترجم على جني المال من الإنترنت - الجزء الأول

 

 

قد يهمك أيضا

12

هل الترجمة علم أم فن ومهارة؟

11

الترجمة الإبداعية

15

المفاهيم الخاطئة الأكثر شيوعًا حول الترجمة - الجزء الثاني

تعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجوم
 

جديد المقالات

ترجمة الشعر

257 401 30
تعد قضية "ترجمة الشعر" من أكثر القضايا إثارة للجدل، بين الشعراء أنفسهم والنقاد...

هل الترجمة علم أم فن ومهارة؟

257 400 12
في مقال سابق حول المفاهيم الخاطئة الأكثر شيوعًا حول الترجمة تناولنا العديد من تلك...

الترجمة الإبداعية

257 399 11
برز مصطلح الترجمة الإبداعية في الآونة الأخيرة كأحد المصطلحات الجديدة لنمط جديد...

ما هو معيار الأيزو 17100 في الترجمة؟

257 398 Iso17100
إذا كنت تبحث عن التميز في مجال الترجمة التحريرية والحصول على درجة عالية من جودة...

المفاهيم الخاطئة الأكثر شيوعًا حول الترجمة - الجزء...

257 395 15
بين الترجمة والثقافة هناك بعض الصور المغلوطة حول العلاقة بين الترجمة والثقافة...

المفاهيم الخاطئة الأكثر شيوعًا حول الترجمة

257 394 14
مثل كثيرٍ من المهن والصناعات لا تخلو الترجمة من الكثير من المفاهيم الخاطئة والصور...

تابعنا على فيس بوك

القائمة البريدية

اشترك في القائمة البريدية، حتى يصلك كل جديد من الموقع

عن الشركة

تعد شركة ترانس تك للترجمة المعتمدة والتعريب أحد أفضل مركز ترجمة معتمدة بالقاهرة إذ يقدم خدمات ترجمة معتمدة عالية الجودة. فبرغم انتشار مكاتب الترجمة المعتمدة في كل مكان, لكن شركة ترانس تك مكتب ترجمة معتمد مميز بخدمة سريعة ودقة عالية وأسعار معقولة.

تقدم ترانس تك خدمات ترجمة اللغات المختلفة وعلى رأسها الإنجليزية إلى العربية ومنها إلى الإنجليزية وبعض اللغات الأخرى الأوسع انتشارًا على مستوى العالم.

فإذا كنت ممن يبحث عن خدمات الترجمة عالية الجودة والمهنية والاحترافية والالتزام والتكلفة المعقولة فمرحبًا بك في ترانس تك. فقط قم بتعبئة هذه الاستمارة، وسوف يتولى مدير حساب مخصص لك جميع التفاصيل الأخرى حتى تصلك الخدمة التي تطلبها على أكمل وجه.

عنوان الشركة

مدينة نصر: مكتب 5 - الدور الثاني - 26 جمال الدين دويدار - مقابل شركة أنبي للبترول.
محمول: 01007502179 أرضي: 0226720626

وسط البلد: المبنى اليوناني , الطابق الأرضي , وحدة G019 - ميدان التحرير.
محمول: 01007986598