Your browser doesn't support JavaScript or you have disabled JavaScript. Therefore, here's alternative content... أخطاء إملائية يقع فيها المترجمون - الجزء الثاني - شركة ترانس تك للترجمة المعتمدة | مركز ترجمة معتمد

ترانس تك للترجمة المعتمدة

LICS ISO 17100 Certified / TUV Austria ISO 9001:2015 Certified


اللذين - الذين

من بين تلك الأخطاء التي شاعت في أوساط المثقفين والكتاب بوجه عام، والمترجمين بوجهٍ خاصٍ، هو كتابة الاسم الموصول (الذين) بلامين بدلًا من لام واحدة على نحو (اللذين). والصحيح كتابتها (الذين) بلامٍ واحدةٍ للاسم الموصول لجمع المذكر، أما كتابتها بلامين "اللذين" فتكون في الاسم الموصول للمثنى المذكر فقط.

مكافئة – مكافأة:

من الخطأ كتابة كلمة "مكافأة"، بفتح الفاء، على نحو "مكافئة"؛ فكلمة "مكافئة" اسم فاعل من الفعل كافأ، نقول: مُكَافِئٌ كَلَّ ذِي حَقٍّ حَقَّهُ: أي مُجَازٍ، أما كلمة "مكافأة" فتعني منحة أو عطية بغرض التحفيز والتشجيع على فعلٍ جيدٍ.

أأمل – آمل:

هذا مجرد مثالٌ على خطأ إملائي منتشر في كتابة الهمزة الممدودة، يحدث عند اجتماع الهمزة مع أخرى ساكنة في بداية الكلام أو في وسطه. فإذا اجتمعت في أول الكلمة همزتان أولهما متحركة والأخرى ساكنة مثل (أأخد) أو (أأمل)، فإننا نكتبها على هذا النحو (آ)؛ فتصبح (آخذ) و(آمل). ومن أمثلتها في وسط الكلمة نحو: مآثر ومنشآت ومآذن ويدرآن.

ولكننا نفرق هنا بين همزة الاستفهام (أ) التي تأتي قبل الهمزة المفتوحة، ولا غضاضة فيها، ومثال ذلك: أأنت قلت للناس اتخذوني وأمي إلهين من دون الله؟ (سورة المائدة)، أأقول، أأقرأ، أأكتب.. إلخ.

جريئ – جريء:

وهذه من الأخطاء الإملائية الشائعة في كتابة الهمزة المتطرفة، حيث يتعلق الأمر هنا بضرورة فهم الحالات الخاصة بها، ولها عدة حالات أساسية، نوجزها باختصار شديد دون التطرق إلى التفصيلات الأخرى:

أ- إذا كان ما قبلها مكسورًا، كُتبت على نبرة: مثل شاطِئ وقارِئ.

ب- إذا كان ما قبلها مضمومًا، كتبت على واو: مثل لؤلؤ وبؤبؤ.

ج- إذا كان ما قبلها مفتوحًا، كتبت على ألف: مثل ملجَأ ويقرَأ ونبأ.

د- إذا كان ما قبلها ساكنا (صحيحا أو معتلًا لا فرق)، كُتبت الهمزة على السطر، مثل عبء، وجزء، وسماء، وبطء.

يُذكر أنَّ الأحرف المعتلّة المسبوقة بحرف يشابهها (مثلًا الياء المسبوقة بكسرة) تعد ساكنةً، ولا تؤثر على الهمزة المتطرّفة بعكس الهمزة المتوسطة. ومن أمثلة ذلك: هدُوء، وأعباء، ويجيء وجريء.

أما إذا جاء بعدها:

أ- تنوين الفتح وألفه (ا)،

ب- أو ألف الإثنين المتبوعة بالنون (ان)،

ج- أو الألف والتاء المستخدمتان في صياغة جمع المؤنث السالم (ات)

فإن الهمزة في هذه الحالة تكتب على نبرة (مثلًا: دفء تصبح دفئًا) باستثناء الكلمات التي لا تقبل النبرة حيث يكون الحرف السابق للهمزة غير قابل للاتصال بغيره حيث تظل الهمزة على السطر وتأتي الألف بعدها (مثلًا: جزء، جزءًا، إجراءات، جزءان).

الهمزة المتطرّفة إذا كان ما قبلها ألف ساكنة، فإن ألف التنوين لا تكتب، ويكتفى بوضع التنوين على الهمزة نفسها، مثلًا، مساءً وليس مساءًا. أمّا إذا دخلت ألف التثنية أو ألف جمع المؤنث السالم، فإن هذا القاعدة لا تسري عليهما كون كليهما متبوعة بحرف يليها.

 

قد يهمك أيضا

Translator Work Home

أهم مواقع التعليم الإلكتروني العربية للتعليم الذاتي – الجزء الثاني

Tras

أهم مواقع التعليم الإلكتروني العربية للتعليم الذاتي - الجزء الأول

German Flag2

لماذا تتعلم اللغة الألمانية؟ أسباب ستقنعك بتعلمها - الجزء الثاني

تعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجوم
 

جديد المقالات

ما عدد الكلمات اللازم تعلمها لإتقان أي لغة؟

257 347 Vocabulary2
من المعلوم أن الكلمات والمفردات هي الوحدة الأولية لبناء وتكوين أي لغة، ومعلوم...

خمس نصائح مهمة لزيادة حصيلتك اللغوية

257 346 Vocabulry
تشكل مفردات أي لغة قاعدة التعلم الأولى والأساسية لتعلم وإتقان تلك اللغة، حيث...

أيهما صواب (عن كثب) أم (من كثب)؟

257 337 Arabic
لا يسلم أحدٌ من الوقوع في الخطأ، وهنيئًا لمن أحصيت أخطاؤه، ومن أبرز الأخطاء...

شاهد بالصور.. أخطاء طريفة وفادحة للترجمة الحرفية

257 336 1
أخطاء الترجمة لا تتوقف حول العالم، وعالمنا العربي ليس استثناءً من هذه الأخطاء؛...

حقائق مشوقة حول اللغة العربية - الجزء الثاني

257 335 Arabiclang
الحديث عن اللغة العربية لا يُملُّ أبدًا، وكيف لا؛ وهي اللغة التي اختارها الله...

حقائق مشوقة حول اللغة العربية - الجزء الأول

257 334 Arab2
شهد العالم في هذا العام في 18 ديسمبر الماضي، احتفالًا كبيرًا وملحوظًا باليوم...

تابعنا على فيس بوك

القائمة البريدية

اشترك في القائمة البريدية، حتى يصلك كل جديد من الموقع

عن الشركة

تعد شركة ترانس تك للترجمة المعتمدة والتعريب أحد أفضل مركز ترجمة معتمدة بالقاهرة إذ يقدم خدمات ترجمة معتمدة عالية الجودة. فبرغم انتشار مكاتب الترجمة المعتمدة في كل مكان, لكن شركة ترانس تك مكتب ترجمة معتمد مميز بخدمة سريعة ودقة عالية وأسعار معقولة.

اللغات التي نترجمها

تتعدد اللغات التي نترجمها في شركة ترانس تك للترجمة والتعريب إذ نترجم من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية والعكس، بالإضافة إلى الترجمة إلى العربية والإنجليزية من مختلف اللغات (40 لغة)، وكذلك ترجمة اللغات الأوروبية والأسيوبة واللغات الأفريقية إلى العربية والإنجليزية.

عنوان الشركة

شركة ترانس تك للترجمة والتعريب

مدينة نصر: مكتب 703 , 1 حافظ رمضان , من مكرم عبيد أمام مول سيتى سنتر.

وسط البلد:
المبنى اليوناني , الطابق الأرضي , وحدة G019 - مدينة التحرير.
أرقام الاتصال
مدينة نصر. محمول: 01007502179
مدينة نصر. أرضي: 0222720160

ميدان التحرير: 01007986598