Your browser doesn't support JavaScript or you have disabled JavaScript. Therefore, here's alternative content... أخطاء إملائية يقع فيها المترجمون – الجزء الأول - شركة ترانس تك للترجمة المعتمدة | مركز ترجمة معتمد

ترانس تك للترجمة المعتمدة

LICS ISO 17100 Certified / TUV Austria ISO 9001:2015 Certified


يقع كثيرٌ من المترجمين في العديدِ من الأخطاءِ الإملائية الشائعة، ويرجع ذلك إلى شيوع تلك الأخطاء في وسائل الإعلام والشوارع والأسواق، وفي لغة الإعلانات المنتشرة في كل مكانٍ، والتي يقرؤها شريحة كبيرة من الناس، وتؤثر تأثيرًا سلبيًا على لغتهم، لاسيما بعد انتشار وسائل التواصل الاجتماعي والتطبيقات الحديثة، وانتشار مثل تلك الأخطاء عليها، فيزداد الناس بعدًا عن صحيحِ اللغة والكتابة.

ومن أشهر تلك الأخطاء كتابة جملة (إن شاء الله) التي تعبر عن المشيئة بشكلٍ خاطئٍ مثل (إنشاء الله)، والبعض يكتبها (إنشالله) أو (إن شالله)، وهذا من الخطأ المنتشر والواضح، خاصةً على الانترنت ومنصات التواصل الاجتماعي.

"إن" حرفٌ من أدوات الشرط، و"شاء" فعلٌ ماضي بمعنى أراد، ومعنى " إن شاء الله" هو تعليق أمرٍ يرادُ فعله بالمستقبل بمشيئة الله تعالى، قال عز وجل (وَلَا تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنِّي فَاعِلٌ ذَلِكَ غَدًا، إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ) ، ولو دمجنا "إن" مع الفعل" شاء" لأصبحت كلمةً واحدةً "إنشاء" مصدرها "أنشأ"، بمعنى الخلق والإيجاد، كما في قوله تعالى عن حور الجنة (إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً)، أي أوجدناهن إيجادًا، فتصبح الجملة حينها جملةً إسميةً، ويتغير المعنى.

اقرأ أيضا: أشهر أخطاء الترجمة – الجزء الأول

من الخطأ وصل ضمير المخاطب بالياء عند مخاطبة المؤنث، مثل كتابة (أنتي) والصواب أنها تكتب بدون ياء، مع تحريك الحرف الأخير بحركة الكسرة على نحو (أنتِ).

كذلك يخطئ كثير من الناس في كتابة الآية القرآنية الكريمة "إنا لله وإنا إليه راجعون" على نحو: "إن لله وإن إليه راجعون"، فهم بذلك يحذفون اسم "إن"، فتبقى الجملة بدون معنى متكامل.

ولعل هذا الخطأ أقل وطأة وفداحة من كتابة اسم "الله" على نحوٍ خاطئ وذلك بوضع تاء مربوطة بدلًا من الهاء، مثل كتابته هكذا "اللة"، وهذا الخطأ غير مقبول حتى من تلاميذ المرحلة الابتدائية، فضلًا عن أن يقع فيه المترجمون.

اقرأ أيضا: أشهر أخطاء الترجمة – الجزء الثاني

من العبارات التي يحصل فيها الخطأ أيضا عبارة "ما شاء الله" إذ يكتبها البعض "مشاء الله" أو "ما شالله" أو "مشالله" وهذا غلطٌ لا ينبغي، و"ما" موصولة بمعنى الذي، فيكون معنى الجملة الذي شاءه الله كائنٌ وواقعٌ. وعند حذف ألف "ما" وإدخالها على كلمة "شاء" سيتغير المعنى ويختلف المبنى والشكل، و"مشاء" بتشديد الشين بمعنى نمام، وتخفيفها كثير المشي، ولو تأملنا الآيات التي وردت في القرآن كلها بلفظ "ما شاء الله" فينبغي الوقوف على ذلك وعدم التساهل وتكرار مثل هذا الخطأ.

كلمة (آمين) ومعناها اللهم استجب، يكتبها البعض (أمين) أو (أميين) أو (امين)، وهذا كله خطأ؛ لأن المعنى سيتغير حينها، والصواب أن تكتب (آمين).

عبارة (لا حول ولا قوة إلا بالله) ومعناها: لا تحول للعبد من حالٍ إلى حالٍ، ولا قوة له على هذا إلا بالله.
يكتبها البعض (لا حولا ولا قوة إلا بالله) أو (لا حول ولا قوة إلا الله) أو (لا حول ولا قوة بالله) أو (لا حول الله) وهذا كله خطأ.

اقرأ أيضًا: أشهر أخطاء الترجمة - الجزء الثالث

ويخطئون كثيرًا عندما يقولون: "معي خُمسمائة جنيهًا" و"قرأت خُمسمائة صفحةً" بضم الخاء في "خمسمائة" ويضعون عليها حركة الضم، وهم يقصدون "خمس مئات"، بينما يوحي الكلام بالخُمس في المائة "أي عشرين جنيهًا وعشرين صفحةً"، وصحة الأمر أن يقولوا: "معي خَمسمائة جنيهًا" و"قرأت خَمسمائة صفحةً" بفتح الخاء.

ومن الأخطاء الشائعة كذلك إبدال الألف المقصورة بالألف اللينة والعكس، فعبارة (جزى الله من فعل كذا): يكتبها البعض (جزا الله من فعل كذا) وهذا خطأ، والصواب كتابتها بالألف المقصورة، ومثل "عصى" بدل "عصا" والعكس.

 

قد يهمك أيضا

1

شاهد بالصور.. أخطاء طريفة وفادحة للترجمة الحرفية

Arabiclang

حقائق مشوقة حول اللغة العربية - الجزء الثاني

Arab2

حقائق مشوقة حول اللغة العربية - الجزء الأول

تعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجوم
 

جديد المقالات

أيهما صواب (عن كثب) أم (من كثب)؟

257 337 Arabic
لا يسلم أحدٌ من الوقوع في الخطأ، وهنيئًا لمن أحصيت أخطاؤه، ومن أبرز الأخطاء...

شاهد بالصور.. أخطاء طريفة وفادحة للترجمة الحرفية

257 336 1
أخطاء الترجمة لا تتوقف حول العالم، وعالمنا العربي ليس استثناءً من هذه الأخطاء؛...

حقائق مشوقة حول اللغة العربية - الجزء الثاني

257 335 Arabiclang
الحديث عن اللغة العربية لا يُملُّ أبدًا، وكيف لا؛ وهي اللغة التي اختارها الله...

حقائق مشوقة حول اللغة العربية - الجزء الأول

257 334 Arab2
شهد العالم في هذا العام في 18 ديسمبر الماضي، احتفالًا كبيرًا وملحوظًا باليوم...

لماذا يحتفل العالم باليوم العالمي للغة العربية في 18...

257 333 Arabi International Day
"إن الذي ملأ اللغاتِ محاسنًا   ..   جعل الجمال وسره في الضاد" من بديع ما كتب الشاعر...

خمس مهارات ينبغي للمترجم أن يكتسبها

257 332 Translator Work Home
يسعى المترجم الناجح خلال مسيرته المهنية في صناعة الترجمة إلى تطوير ذاته وقدراته،...

مقالات مختارة

أهمية اللغة العربية وعجائبها

258 184 Arabic
اللغة العربية هي أصل اللغات. هذا ما أثبتته آخر الدراسات وهي اللغة الكونية الأم...

علامات الترقيم باختصار وكيفية استخدامها

258 326 Arabiclang
بدأ العرب باستخدام علامات الترقيم منذ حوالي مائة عام، وذلك بعد نقلها عن اللغات...

مصادر ومراجع المترجمين

258 159 Translation 5
ما أنواع المراجع والمصادر التي يعتمد عليها المترجم؟ دائمًا ما يدور في ذهن...

أشهر أخطاء الترجمة – الجزء الثاني

258 216 Mistake3
استكمالًا لمجموعة المقالات التي يلقي فيها موقع "ترانس تك للترجمة" الضوء على أشهر...

المترجمون عملة نادرة

258 72 Translator Work Home
عبارة شاع استخدامها عند استهداف توظيف مترجمين جيدين. فعلى الرغم من كثرة العاملين...

الترجمة .. بين الإهمال والتهميش

258 60 Vendors Choose
بريق خادعاصبحت ألقاب الميجا ستار ونجم الجيل والسوبر ستار محط أنظار وأحلام الجيل....

تابعنا على فيس بوك

القائمة البريدية

اشترك في القائمة البريدية، حتى يصلك كل جديد من الموقع

عن الشركة

تعد شركة ترانس تك للترجمة المعتمدة والتعريب أحد أفضل مركز ترجمة معتمدة بالقاهرة إذ يقدم خدمات ترجمة معتمدة عالية الجودة. فبرغم انتشار مكاتب الترجمة المعتمدة في كل مكان, لكن شركة ترانس تك مكتب ترجمة معتمد مميز بخدمة سريعة ودقة عالية وأسعار معقولة.

اللغات التي نترجمها

تتعدد اللغات التي نترجمها في شركة ترانس تك للترجمة والتعريب إذ نترجم من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية والعكس، بالإضافة إلى الترجمة إلى العربية والإنجليزية من مختلف اللغات (40 لغة)، وكذلك ترجمة اللغات الأوروبية والأسيوبة واللغات الأفريقية إلى العربية والإنجليزية.

عنوان الشركة

شركة ترانس تك للترجمة والتعريب. مكتب 703 , 1 حافظ رمضان , من مكرم عبيد امام مول سيتى سنتر - مدينة نصر - القاهرة
رقم الاتصال
هاتف محمول: 00201007502179
هاتف أرضي: 0020222720160