Your browser doesn't support JavaScript or you have disabled JavaScript. Therefore, here's alternative content... صدق أو لا تصدق ... هذا ما يتوقعه العميل من المترجم! - شركة ترانس تك للترجمة المعتمدة | مركز ترجمة معتمد

ترانس تك للترجمة المعتمدة

LICS ISO 17100 Certified / TUV Austria ISO 9001:2015 Certified


السؤال هو: ماذا يتوقع العميل من المترجم؟

سؤال قد يبدو بسيطًا للغاية ولكن إجابته يتوقف عليها الكثير من الراحة في علاقة العميل مع المترجم، وفهم المترجم لاحتياجات العميل وتوقعاته؛ فمن تعامل في سوق الترجمة قد يعرف الإجابة بسهولة، غير أن ما يجعل الأمر أكثر صعوبة هو أن توقعات العملاء ليست متساوية وليست نمطية ولا معيارية.

لذا فإن السؤال الأدق هو: ما الذي يؤثر على توقعات العميل، أو ما الذي يجعل توقعات العميل من المترجم تختلف من عميل لآخر؟

فيما يلي نسرد لبعض الأسباب التي قد تجعل توقعات العملاء مختلفة:

  • المستوى الثقافي/الفكري/التعليمي: فبكل تأكيد لن يستوى عميل يريد تقديم أوارقه إلى جهة حكومية مع عميل أستاذ دكتور متخصص في علم معين في إحدى الكليات أو الجامعات الدولية المرموقة.
  • بلد المنشأ أو الإقامة: والسبب في ذلك هو الثقافة العامة التي تسود البلد فتجد مثلًا أن بلدانًا عربية مثل تونس أو الأردن أو حتى فلسطين برغم أنها ليست من الدول المتقدمة أو الغنية إلا أن مستويات التعليم فيها جيدة بشكل كبير عن دول مثل مصر أو الجزائر أو سوريا أو بعض دول الخليج.
  • نوع المستند: فلا شك أنه لن تستوي ترجمة شهادات أو أوراق ثبوتية مع ترجمة ورقة بحثية متخصصة في مجال دقيق أو طبية أو تقنية أو قانونية.
  • تجارب العميل السابقة: بالطبع مع مترجمين آخرين سواء كانوا محترفين أو مبتدئين أو متوسطي المستوى؛ فإنه يبني توقعاته على ما كان مقبولًا لديه قبل ذلك.
  • نوع العميل نفسه: سواء كان عميل مباشر أو مكتب ترجمة أو شركة كبيرة أو خلاف ذلك.

والأسباب قد تكون أكثر من ذلك بكثير.

اقرأ أيضا: معلومات قد لا تكون تعرفها عن ترانس تك!

إذًا ماذا يتوقع العميل عادةً من المترجم؟

  • سرعة الرد على مراسلاته أو اتصالاته أو استفسارته
  • التأكيد بما يستطيع أن يقدم والاستفسار عند الحاجة وإبلاغ أي معوقات قبل وقت كافي جدًا.
  • التسليم في الموعد أو قبله وعدم التأخير إطلاقًا لأي سبب.
  • جودة الناتج من عملية الترجمة بما يشمل المحتوى والشكل والتفاصيل.
  • الإبلاغ عن أي تفاصيل قد تكون مهمة للعميل عند تسليم العمل أو أي تعليقات أو أي أخطاء في النص الأصلي أو أي جوانب تم التعامل معها بشكل خاص حتى يكون العميل على دراية بها ولا يفاجئ بها عند استخدام المستند رسميًا.
  • المتابعة بعد التسليم وتصحيح أي قصور والاستجابة لأي طلبات تعديل أو تصحيح بشكل فوري وتقديم ذلك وجعله أولوية على أي أمور أخرى حتى الوصول إلى رضا العميل.

ولا شك أن التجارب هي أفضل معلم وأن الدروس المستفادة هي خير مرشد لفهم طبيعة مختلف العملاء والاستجابة لتوقعاتهم بما يحقق علاقةً طيبةً ومربحة لكلا الطرفين.

هل لديك تجربة مماثلة أو مختلفة ... شاركونا أراءكم وتجاربكم المفيدة لنشرها على موقعنا وصفحاتنا لتعم الفائدة للجميع!

اقرأ  أيضا:  عشر مهارات ينتظرها العميل من المترجم

 

 

قد يهمك أيضا

Bonduni

منح جامعة بوند للمصريين معفاة من الرسوم للدراسة في أستراليا

Tras

عشر وسائل تساعد المترجم على جني المال من الإنترنت - الجزء الثاني

Translator Work Home

عشر وسائل تساعد المترجم على جني المال من الإنترنت - الجزء الأول

تعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجوم
 

جديد المقالات

المفاهيم الخاطئة الأكثر شيوعًا حول الترجمة - الجزء...

257 395 Translation0
بين الترجمة والثقافة هناك بعض الصور المغلوطة حول العلاقة بين الترجمة والثقافة...

المفاهيم الخاطئة الأكثر شيوعًا حول الترجمة

257 394 Mistake4
مثل كثيرٍ من المهن والصناعات لا تخلو الترجمة من الكثير من المفاهيم الخاطئة والصور...

هل الترجمة هي المهنة الأنسب لك؟

257 396 Leisure
يرحب عالم الأعمال في وقتنا الحالي بأولئك الذين يجيدون لغة أجنبية أو أكثر، فمعرفة...

لماذا يجب على المترجم أن يكون مثقفًا؟

257 392 Translation 5
لا تقتصر عملية الترجمة على الدراية الجيدة والإلمام الجيد باللغة التي يترجم منها...

عشر وسائل تساعد المترجم على جني المال من الإنترنت -...

257 391 Tras
نستكمل الجزء الأول من مقالنا حول الوسائل والطرق التي تساعد المترجم على جني المال...

عشر وسائل تساعد المترجم على جني المال من الإنترنت -...

257 390 Translator Work Home
يستطيع المترجم جني المال من خلال العديد من الطرق والوسائل، وهذا الأمر يتطلب مرونة...

تابعنا على فيس بوك

القائمة البريدية

اشترك في القائمة البريدية، حتى يصلك كل جديد من الموقع

عن الشركة

تعد شركة ترانس تك للترجمة المعتمدة والتعريب أحد أفضل مركز ترجمة معتمدة بالقاهرة إذ يقدم خدمات ترجمة معتمدة عالية الجودة. فبرغم انتشار مكاتب الترجمة المعتمدة في كل مكان, لكن شركة ترانس تك مكتب ترجمة معتمد مميز بخدمة سريعة ودقة عالية وأسعار معقولة.

تقدم ترانس تك خدمات ترجمة اللغات المختلفة وعلى رأسها الإنجليزية إلى العربية ومنها إلى الإنجليزية وبعض اللغات الأخرى الأوسع انتشارًا على مستوى العالم.

فإذا كنت ممن يبحث عن خدمات الترجمة عالية الجودة والمهنية والاحترافية والالتزام والتكلفة المعقولة فمرحبًا بك في ترانس تك. فقط قم بتعبئة هذه الاستمارة، وسوف يتولى مدير حساب مخصص لك جميع التفاصيل الأخرى حتى تصلك الخدمة التي تطلبها على أكمل وجه.

عنوان الشركة

مدينة نصر: مكتب 5 - الدور الثاني - 26 جمال الدين دويدار - مقابل شركة أنبي للبترول.
محمول: 01007502179 أرضي: 0226720626

وسط البلد: المبنى اليوناني , الطابق الأرضي , وحدة G019 - ميدان التحرير.
محمول: 01007986598