Your browser doesn't support JavaScript or you have disabled JavaScript. Therefore, here's alternative content... كيف تحفظ حقك المادي كمترجم مستقل؟ - شركة ترانس تك للترجمة المعتمدة | مركز ترجمة معتمد

ترانس تك للترجمة المعتمدة

LICS ISO 17100 Certified / TUV Austria ISO 9001:2015 Certified


إن الحصول على الزبائن أمرٌ يشغل بال جُلِّ المترجمين المستقلين، بل ربما يهتمون به أكثرُ من اهتمامهم بالترجمة ذاتها. لكن في ظل الانفتاح المعرفي وسهولة التواصل بين الناس، صار أمرُ العثور على العملاءِ أسهلَ من ذي قبل، فأصبح ما يشغل بال المترجم المستقل اليوم، هو كيفية الحفاظ على حقه المادي من العملاء، دون أن يصبح ضحيةً للاحتيال أو الخداع.

يقولون إن أفضلَ طريقةٍ لتجنب مشكلةٍ ما، هو حرصُك على ألا تحدث أبدًا

اقرأ أيضا: أفضل 8 مواقع تساعد المترجم على كسب عملاء جدد وجني المال

اكتب عقدك قبل بدء مشروعك

لماذا عليَّ أن أكتب عقدًا قبل بدءِ الترجمة؟ يا صديقي ليس كل الناس أمناء كما تظن، فالكثير من أصحاب الأعمال والمهن الحرة يتعرضون بشكل يومي للخداع والاحتيال. إن وجود العقد بينك وبين زبونك يحفظ الحق لكِليْكُما، ويعطي تصورًا واضحًا للاتفاق المسبق، ولما يتوقعه العميل منك.

لا ترسل الترجمة إلا بعد عملية الدفع

احرص على ألا ترسل الملف المترجَم إلا بعد إتمام العميل لعمليةِ الدفع حسب الاتفاقِ المسبق، حيث عليك أن تتأكد أولًا من وصول الأموال إليك، ومن ثم تبدأ في إرسال الملف للعميل بالطريقة المتفق عليها.

جزئ الترجمة

بعض المترجمين يحرصون على إثبات مهاراتهم وإظهارها للعميل قبل عملية الدفع، وهذا أمرٌ له ما يبرره، حيث يتوجس كثير من العملاء خيفةً من بعض المترجمين كذلك، فأصبحت فكرة تقسيم الترجمة وإرسالها على مراحل أمرًا جيدًا لحفظ الحق لكلٍّ من العميل والمترجم على حد سواء.

تشفير الملفات

وهذه إحدى الطرقِ التي يحفظ بها المترجمُ المستقلُ حقه، حيث يرسل الترجمة للعميل من خلال ملفٍّ تمت حمايته بواسطة كلمة سر، لا يمكن للعميل فتحه إلا من خلالها، ومن ثم يقوم المترجم بإعطاء العميل كلمة السر بعد إتمام الأخير لعملية الدفع، أو إعادة إرسال الملف مرةً أخرى بدونها، وأنصح باستخدام تلك الطريقة مع ملفات الـ PDF.

اقرأ أيضا: ضعف اهتمام المترجمين بمهارات الحاسب الآلي (3)

العلامة المائية

يلجأ بعض الكتاب والمترجمين كذلك لحفظ حقوق كتاباتهم وترجماتهم من خلال وضع علامةٍ مائيةٍ معينةٍ، تتوسط المستند أو الملف المترجم، سواء باسمهم أو باسم شركاتهم ومكاتبهم، وبعد التأكد من أن العميل قام بعملية الدفع، يقومون بإعادة إرسال المستند مجددًا بعد إزالةِ العلامةِ المائية.

وأخيرًا، احرص على أن تتعامل مع عملاء ذوي سمعة طيبة قدر المستطاع، وتجنب العروض الخيالية، لأن أغلبها تكون غير واقعية، واحذر من الحيل التي تستهدف أصحاب الأعمال الحرة، ولا سيما المترجمين المستقلين، فكل هذه مؤشرات احتيال يجب عليك توخي الحذر منها.

هذه كانت بعض الأفكار لحث المترجمين على الجدية في التعامل لحفظ حقوقهم المادية، وعلى ألا يقعوا فريسةً للنصب والخداع.

 
تعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجوم
 

جديد المقالات

دورات تدريبية في الترجمة برعاية المركز القومي...

257 387 NCT
كثيرًا ما يبحث حديثي التخرج عن فرصة مناسبة للحصول على تدريب متخصص في مجال...

هل المترجمون خونة حقًا؟

257 384 Mistake1
هناك مثلٌ إيطاليٌ شهير يقول: "المترجمون خونة"، ويُقصد بهذا المثل أن المترجم يظل...

مترجمون معاصرون كانوا جسورًا لنقل الأدب العالمي إلينا...

257 382 Books2
جبرا إبراهيم جبرا وُلد الناقد والمؤلف والرسام والمترجم الفلسطيني جبرا إبراهيم...

مترجمون معاصرون كانوا جسورًا لنقل الأدب العالمي إلينا...

257 381 Books1
في هذه المقالة نستكمل ما بدأناه في الحديث حول أبرز المترجمين العرب المعاصرين،...

مترجمون معاصرون كانوا جسورًا لنقل الأدب العالمي إلينا...

257 380 Books00
نستكمل في تلك المقالة الجزء الثاني من حديثنا عن المترجمين المعاصرين الذين بذلوا...

مترجمون معاصرون كانوا جسورًا لنقل الأدب العالمي إلينا...

257 379 Lang
الترجمة ليست نقل الكلمات والعبارات والجمل من لغة إلى أخرى بمعناها المجرد، ولكنها...

تابعنا على فيس بوك

القائمة البريدية

اشترك في القائمة البريدية، حتى يصلك كل جديد من الموقع

عن الشركة

تعد شركة ترانس تك للترجمة المعتمدة والتعريب أحد أفضل مركز ترجمة معتمدة بالقاهرة إذ يقدم خدمات ترجمة معتمدة عالية الجودة. فبرغم انتشار مكاتب الترجمة المعتمدة في كل مكان, لكن شركة ترانس تك مكتب ترجمة معتمد مميز بخدمة سريعة ودقة عالية وأسعار معقولة.

اللغات التي نترجمها

تتعدد اللغات التي نترجمها في شركة ترانس تك للترجمة والتعريب إذ نترجم من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية والعكس، بالإضافة إلى الترجمة إلى العربية والإنجليزية من مختلف اللغات (40 لغة)، وكذلك ترجمة اللغات الأوروبية والأسيوبة واللغات الأفريقية إلى العربية والإنجليزية.

عنوان الشركة

شركة ترانس تك للترجمة والتعريب

مدينة نصر: مكتب 703 , 1 حافظ رمضان , من مكرم عبيد أمام مول سيتى سنتر.

وسط البلد:
المبنى اليوناني , الطابق الأرضي , وحدة G019 - ميدان التحرير.
أرقام الاتصال
مدينة نصر. محمول: 01007502179
مدينة نصر. أرضي: 0222720160

ميدان التحرير: 01007986598