Your browser doesn't support JavaScript or you have disabled JavaScript. Therefore, here's alternative content... أفكار تساعد المترجم على الترويج لنفسه (2) - شركة ترانس تك للترجمة المعتمدة | مركز ترجمة معتمد

ترانس تك للترجمة المعتمدة

LICS ISO 17100 Certified / TUV Austria ISO 9001:2015 Certified

نواصل تقديم بعض الأفكار التي تساهم في مساعدة المترجم لإشهار نفسه، والترويج لخدماته، حيث تطرقنا في المقال السابق إلى أهمية الإنترنت للمترجم، وكيف يمكن للمترجم أن يستفيد من فضاء الإنترنت الواسع لإشهار نفسه. وفيما يلي المزيد من الأفكار التي نأمل أن تسهم في رفع هِمّة المترجمين؛ حتى يسعوا لترويج خدماتهم.

الترويج للتخصص:

التخصصُ أمرٌ ضروريٌّ وحيويٌّ، ليس فقط في مجال الترجمة بل في المجالات كافّةً، والترجمة أحدها بالطبع، ولعلّنا استفضنا في الحديث عن تلك النقطة في مقالات سابقة يمكنك الرجوع إليها. الكثير من العملاء يبحثون عن مترجمين متخصصين في مجالاتٍ بعينها، حيث يفضل العميلُ المترجمَ المتخصصَ في المجال الطبي عن المترجم غير المتخصص، بل ويلجأ إليه دون غيره؛ لذلك ننصح أن تروّجَ لنفسك من خلال تخصصك، فهذا أوقع لدى العملاء، وأدعى للانتشار عن غيره.

اقرأ أيضا: هل أنت مترجمٌ متخصصٌ؟ ولم لا؟

التعاون مع الكبار:

يُفضّل كثيرٌ من الناس عادةً،  الذهاب إلى المشاهير والكبار من أصحاب الأعمال، كالأطباء الكبار والمحامين المعروفين وغير ذلك، كذلك في مجال الترجمة يبحث كثيرٌ من العملاء عن المترجمين الكبار وعن مكاتب الترجمة المشهورة، وهنا تبرز فرصتك كونك مترجمًا متميزًا يسعى لإشهار نفسه، حيث عادةً ما ينشغل هؤلاء المترجمون بكثير من الأعمال ويضطرون لرفض الكثير من الترجمات؛ نظرًا لانشغالهم، مما يجعلهم دومًا بحاجة إلى مترجمين مساعدين، وهنا سوف تتعرف على نوع جديد من العملاء، وسيُفتح أمامك طريق جديد للسّعي لإشهار نفسك؛ فالعمل مع الكبار يكسبك خبرة من ناحية، ومن ناحيةٍ أخرى يكسبك شهرةً، حيث سيكون عملك في مكان كبير أو مع مترجم مشهور إحدى النقاط المضيئة في سيرتك الذاتية وتاريخك المهني.

اقرأ أيضا: ضرورة التعامل مع شركات الترجمة المصرية المعتمدة دوليًا

العميل يروّج لك!

إن ترويج المترجم لنفسه وخدماته أمر طبيعي، أما أن يروج لك العميل، فهذا أمرٌ مختلف. إن أفضل من يروج للمترجم المتميز ليس المترجم نفسه، بل العميل الذي تعامل مع المترجم واكتسب المزيد من الثقة والمصداقية، فإنه تلقائيًّا يقوم بتوصية أصدقائه ومعارفه بهذا المترجم، فكلما كانت ترجماتك جيدة، اكتسبت سمعةً طيبةً وشهرةً أوسع، لذا على المترجم أن يطوّر من أدائه وإنجازه بصورة دقيقة، حتى يجعل العملاء يكتسبون مزيدًا من الثقة فيه وفي أعماله.

على المترجم الناجح كذلك أن يتقن فنّ التواصل الجيّد مع العملاء، لذا فإننا ننصح بأن توصي عملاءَك بوضع تقييم لك على موقعك أو على مدوّنتك، حتى تكتسب مزيدًا من المصداقية لدى عملائك المحتملين الذين يقرؤون تلك التقييمات.

اقرأ أيضا: عشر مهارات ينتظرها العميل من المترجم

المساهمة في تجمعات الترجمة:

هناك العديد من المواقع الإلكترونية، وكذلك المنتديات التي تختص بمجال الترجمة، كموقع Proz وغيره من المواقع ومجموعات التواصل الاجتماعي، والتي يتبادل فيها المترجمون الخبرات ويساعدون بعضهم، ويتعرّفون على مستجدّات الترجمة، فتواجد المترجم في مثل تلك الأماكن أمرٌ بالغ الأهمية في عملية الترويج لنفسه.

كذلك، فإن متابعة كافة المنصات المختصة بالترجمة والمترجمين والتعرف على مستجدات مجال الترجمة أحد أهم عوامل النجاح للمترجم المتميز.

 

 
تعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجوم
 

تابعنا على فيس بوك

جديد المقالات

لماذا يحتفل العالم باليوم العالمي للغة العربية في 18...

257 333 Arabi International Day
"إن الذي ملأ اللغاتِ محاسنًا   ..   جعل الجمال وسره في الضاد" من بديع ما كتب الشاعر...

خمس مهارات ينبغي للمترجم أن يكتسبها

257 332 Translator Work Home
يسعى المترجم الناجح خلال مسيرته المهنية في صناعة الترجمة إلى تطوير ذاته وقدراته،...

أفضل طرق زيادة الإنتاجية في الترجمة

257 331 Deadline
تعتبر عملية الترجمة عملية ذهنية في المقام الأول؛ حيث يعمل المترجم في أغلب الأوقات...

ما هي العلاقة بين الترجمة والثقافة؟

257 330 World
ما من شكٍّ في أن الحديث عن الثقافات المختلفة يستجلب بشكل تلقائي الحديث عن الترجمة...

تعرف على أفضل المواقع العربية للعمل الحر والمستقل

257 329 Vendors Choose
من الطرق الجديدة لتوسيع قاعدة العملاء والبحث عن عملاء جدد، هو فضاء الإنترنت...

عشر خصال ينبغي للمترجم الجيد التحلي بها

257 328 Work Pressuew
يظن كثيرٌ من الناس أن كل من أتقن لغةً أجنبيةً، فإنه من السهل عليه أن يصير مترجمًا...

القائمة البريدية

اشترك في القائمة البريدية، حتى يصلك كل جديد من الموقع

مقالات مختارة

خمسة أسباب تدفع المترجم إلى الاعتماد على تقنيات...

258 286 Professional
أضحت التقنية أمرًا ضروريًا في شتى مناحي حياتنا، ولم يعد هناك مجالٌ لا يعتمد على...

عزيزي المترجم .. لماذا تتنازل دائما وتضيع حقك!

258 278 Pound Dollar
عزيزي المترجم  انتبه (4) .... لماذا تتنازل دائما وتضيع حقك! وهذه معضلة حقيقة وخاصة...

الترجمة .. بين الإهمال والتهميش

258 60 Vendors Choose
بريق خادعاصبحت ألقاب الميجا ستار ونجم الجيل والسوبر ستار محط أنظار وأحلام الجيل....

الترجمة الحرفية مشكلة تواجه المبتدئين في الترجمة

258 269 Lang
يعتقد البعضُ بأن عملية الترجمة عمليةٌ بسيطةٌ وسهلةٌ، وأن أي شخصٍ لديه لغةٌ...

همزة الوصل والقطع وكيفية التفريق بينهما

258 321 Arabic
من أكثر الأخطاء التي يقع فيها المثقفون والمترجمون هي عدم القدرة على التفريق بين...

خمس مهارات ينبغي للمترجم أن يكتسبها

258 332 Translator Work Home
يسعى المترجم الناجح خلال مسيرته المهنية في صناعة الترجمة إلى تطوير ذاته وقدراته،...

عن الشركة

تعد شركة ترانس تك للترجمة المعتمدة والتعريب أحد أفضل مركز ترجمة معتمدة بالقاهرة إذ يقدم خدمات ترجمة معتمدة عالية الجودة. فبرغم انتشار مكاتب الترجمة المعتمدة في كل مكان, لكن شركة ترانس تك مكتب ترجمة معتمد مميز بخدمة سريعة ودقة عالية وأسعار معقولة.

اللغات التي نترجمها

تتعدد اللغات التي نترجمها في شركة ترانس تك للترجمة والتعريب إذ نترجم من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية والعكس، بالإضافة إلى الترجمة إلى العربية والإنجليزية من مختلف اللغات (40 لغة)، وكذلك ترجمة اللغات الأوروبية والأسيوبة واللغات الأفريقية إلى العربية والإنجليزية.

عنوان الشركة

شركة ترانس تك للترجمة والتعريب. مكتب 703 , 1 حافظ رمضان , من مكرم عبيد امام مول سيتى سنتر - مدينة نصر - القاهرة
رقم الاتصال
هاتف محمول: 00201007502179
هاتف أرضي: 0020222720160