Your browser doesn't support JavaScript or you have disabled JavaScript. Therefore, here's alternative content... أفكار تساعد المترجم على الترويج لنفسه (2) - شركة ترانس تك للترجمة المعتمدة | مركز ترجمة معتمد

ترانس تك للترجمة المعتمدة

LICS ISO 17100 Certified / TUV Austria ISO 9001:2015 Certified


نواصل تقديم بعض الأفكار التي تساهم في مساعدة المترجم لإشهار نفسه، والترويج لخدماته، حيث تطرقنا في المقال السابق إلى أهمية الإنترنت للمترجم، وكيف يمكن للمترجم أن يستفيد من فضاء الإنترنت الواسع لإشهار نفسه. وفيما يلي المزيد من الأفكار التي نأمل أن تسهم في رفع هِمّة المترجمين؛ حتى يسعوا لترويج خدماتهم.

الترويج للتخصص:

التخصصُ أمرٌ ضروريٌّ وحيويٌّ، ليس فقط في مجال الترجمة بل في المجالات كافّةً، والترجمة أحدها بالطبع، ولعلّنا استفضنا في الحديث عن تلك النقطة في مقالات سابقة يمكنك الرجوع إليها. الكثير من العملاء يبحثون عن مترجمين متخصصين في مجالاتٍ بعينها، حيث يفضل العميلُ المترجمَ المتخصصَ في المجال الطبي عن المترجم غير المتخصص، بل ويلجأ إليه دون غيره؛ لذلك ننصح أن تروّجَ لنفسك من خلال تخصصك، فهذا أوقع لدى العملاء، وأدعى للانتشار عن غيره.

اقرأ أيضا: هل أنت مترجمٌ متخصصٌ؟ ولم لا؟

التعاون مع الكبار:

يُفضّل كثيرٌ من الناس عادةً،  الذهاب إلى المشاهير والكبار من أصحاب الأعمال، كالأطباء الكبار والمحامين المعروفين وغير ذلك، كذلك في مجال الترجمة يبحث كثيرٌ من العملاء عن المترجمين الكبار وعن مكاتب الترجمة المشهورة، وهنا تبرز فرصتك كونك مترجمًا متميزًا يسعى لإشهار نفسه، حيث عادةً ما ينشغل هؤلاء المترجمون بكثير من الأعمال ويضطرون لرفض الكثير من الترجمات؛ نظرًا لانشغالهم، مما يجعلهم دومًا بحاجة إلى مترجمين مساعدين، وهنا سوف تتعرف على نوع جديد من العملاء، وسيُفتح أمامك طريق جديد للسّعي لإشهار نفسك؛ فالعمل مع الكبار يكسبك خبرة من ناحية، ومن ناحيةٍ أخرى يكسبك شهرةً، حيث سيكون عملك في مكان كبير أو مع مترجم مشهور إحدى النقاط المضيئة في سيرتك الذاتية وتاريخك المهني.

اقرأ أيضا: ضرورة التعامل مع شركات الترجمة المصرية المعتمدة دوليًا

العميل يروّج لك!

إن ترويج المترجم لنفسه وخدماته أمر طبيعي، أما أن يروج لك العميل، فهذا أمرٌ مختلف. إن أفضل من يروج للمترجم المتميز ليس المترجم نفسه، بل العميل الذي تعامل مع المترجم واكتسب المزيد من الثقة والمصداقية، فإنه تلقائيًّا يقوم بتوصية أصدقائه ومعارفه بهذا المترجم، فكلما كانت ترجماتك جيدة، اكتسبت سمعةً طيبةً وشهرةً أوسع، لذا على المترجم أن يطوّر من أدائه وإنجازه بصورة دقيقة، حتى يجعل العملاء يكتسبون مزيدًا من الثقة فيه وفي أعماله.

على المترجم الناجح كذلك أن يتقن فنّ التواصل الجيّد مع العملاء، لذا فإننا ننصح بأن توصي عملاءَك بوضع تقييم لك على موقعك أو على مدوّنتك، حتى تكتسب مزيدًا من المصداقية لدى عملائك المحتملين الذين يقرؤون تلك التقييمات.

اقرأ أيضا: عشر مهارات ينتظرها العميل من المترجم

المساهمة في تجمعات الترجمة:

هناك العديد من المواقع الإلكترونية، وكذلك المنتديات التي تختص بمجال الترجمة، كموقع Proz وغيره من المواقع ومجموعات التواصل الاجتماعي، والتي يتبادل فيها المترجمون الخبرات ويساعدون بعضهم، ويتعرّفون على مستجدّات الترجمة، فتواجد المترجم في مثل تلك الأماكن أمرٌ بالغ الأهمية في عملية الترويج لنفسه.

كذلك، فإن متابعة كافة المنصات المختصة بالترجمة والمترجمين والتعرف على مستجدات مجال الترجمة أحد أهم عوامل النجاح للمترجم المتميز.

 

 

قد يهمك أيضا

Pigs

تعرف على المصطلحات الأشهر في اللغة الإنجليزية - الجزء الأول

Scholarship2

تعرف على المنح الدراسية المتاحة في شهر فبراير 2019.. لا تفوتها

Scholarship

كيف تحصل على منحة دراسية مثالية؟

تعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجوم
 

جديد المقالات

أيهما صواب (عن كثب) أم (من كثب)؟

257 337 Arabic
لا يسلم أحدٌ من الوقوع في الخطأ، وهنيئًا لمن أحصيت أخطاؤه، ومن أبرز الأخطاء...

شاهد بالصور.. أخطاء طريفة وفادحة للترجمة الحرفية

257 336 1
أخطاء الترجمة لا تتوقف حول العالم، وعالمنا العربي ليس استثناءً من هذه الأخطاء؛...

حقائق مشوقة حول اللغة العربية - الجزء الثاني

257 335 Arabiclang
الحديث عن اللغة العربية لا يُملُّ أبدًا، وكيف لا؛ وهي اللغة التي اختارها الله...

حقائق مشوقة حول اللغة العربية - الجزء الأول

257 334 Arab2
شهد العالم في هذا العام في 18 ديسمبر الماضي، احتفالًا كبيرًا وملحوظًا باليوم...

لماذا يحتفل العالم باليوم العالمي للغة العربية في 18...

257 333 Arabi International Day
"إن الذي ملأ اللغاتِ محاسنًا   ..   جعل الجمال وسره في الضاد" من بديع ما كتب الشاعر...

خمس مهارات ينبغي للمترجم أن يكتسبها

257 332 Translator Work Home
يسعى المترجم الناجح خلال مسيرته المهنية في صناعة الترجمة إلى تطوير ذاته وقدراته،...

مقالات مختارة

هل فعلا "الضغط يولد الانفجار"؟

258 282 Work Pressuew
عزيزي المترجم  انتبه (8) ... هل فعلا "الضغط يولد الانفجار؟"! دائما نسمع كلمة "ضغوط...

كيف تجعل العميل يقدر ظروفك ويتقبل أعذارك؟

258 283 Deadline
عزيزي المترجم  انتبه (9) ... كيف تجعل العميل يقدر ظروفك ويتقبل أعذارك؟ تحت مسمى...

هل للتعامل العاطفي تأثير على علاقات العمل؟

258 276 Tras
عزيزي المترجم  انتبه (2) ... هل للتعامل العاطفي تأثير على علاقات العمل! علاقة...

عزيزي المترجم .. رحم الله امرأً عرف قدر نفسه!

258 279 Client
عزيزي المترجم   انتبه (5) ... رحم الله امرأً عرف قدر نفسه! وهذا خطأ قد يقع فيه...

لماذا أصبح "رضا العملاء" غاية صعبة المنال!

258 284 Satisfaccion
عزيزي المترجم  انتبه (10) ... لماذا أصبح "رضا العملاء" غاية صعبة المنال! وهذه – للأسف...

العجب في كتابة بعض المفردات

258 181 Trans
وحيث إن الهدف من هذا الطرح هو تحسين والارتقاء بمستوى كتابة اللغة العربية...

تابعنا على فيس بوك

القائمة البريدية

اشترك في القائمة البريدية، حتى يصلك كل جديد من الموقع

عن الشركة

تعد شركة ترانس تك للترجمة المعتمدة والتعريب أحد أفضل مركز ترجمة معتمدة بالقاهرة إذ يقدم خدمات ترجمة معتمدة عالية الجودة. فبرغم انتشار مكاتب الترجمة المعتمدة في كل مكان, لكن شركة ترانس تك مكتب ترجمة معتمد مميز بخدمة سريعة ودقة عالية وأسعار معقولة.

اللغات التي نترجمها

تتعدد اللغات التي نترجمها في شركة ترانس تك للترجمة والتعريب إذ نترجم من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية والعكس، بالإضافة إلى الترجمة إلى العربية والإنجليزية من مختلف اللغات (40 لغة)، وكذلك ترجمة اللغات الأوروبية والأسيوبة واللغات الأفريقية إلى العربية والإنجليزية.

عنوان الشركة

شركة ترانس تك للترجمة والتعريب. مكتب 703 , 1 حافظ رمضان , من مكرم عبيد امام مول سيتى سنتر - مدينة نصر - القاهرة
رقم الاتصال
هاتف محمول: 00201007502179
هاتف أرضي: 0020222720160