Your browser doesn't support JavaScript or you have disabled JavaScript. Therefore, here's alternative content... هل من حق العميل مقاضاة المترجم؟ - شركة ترانس تك للترجمة المعتمدة | مركز ترجمة معتمد

ترانس تك للترجمة المعتمدة

LICS ISO 17100 Certified / TUV Austria ISO 9001:2015 Certified


ناقشنا في مقال سابق أهم المقومات التي تميز شركات الترجمة الأكثر مصداقية وكسبًا لثقة العملاء وكذلك عرضنا بعض المؤشرات الأولية التي يستطيع من خلالها عميلُ الترجمة استنباطَ صورةٍ ذهنيةٍ عن مستوى الاحترافية والمهنية التي قد تميز مقدم خدمات الترجمة الذي يرغب في بناء الثقة معه لإنجاز أعماله.

ولكن كما هو معروف قد "تأتي الرياح بما لا تشتهي السفن" وإن كثيرًا من الخلطاء ليبغي بعضُهم على بعض"، فلا شك، حتى ولو أخذ العميل بكل أسباب الوصول إلى أكثر شركات الترجمة مصداقية وثقة، قد تحدث أخطاء أو ضرر في إحدى مراحل التعامل أو بعض منها سواء في التواصل أو التعامل المباشر أو الاستلام والتسليم أو الجودة ودقة المحتوى والنسق العام للمنتج.

والسؤال هو: هل للعميل حقٌّ على شركة الترجمة في مراجعتهم، وما السبيل إلى ذلك؟

كما الحال في أي صناعة أو مجال عمل، يكون للعميل حقٌّ على الشركة في مراجعتهم من قبيل "حماية المستهلك". ويتمثل هذا الرجوع في عدة أشكال منها الودية، ومنها القانونية وحتى القضائية. فأوَّلُها هو طلب العميل تصحيح الخطأ و/أو إصلاح الضرر بواسطة شركة الترجمة وهنا يتميز مقدم الخدمة الناجح الذي يرغب في الحفاظ على صورته لدى العميل ويسعى للمهنية والاحترافية في مجال عمله؛ فإنه يسارع في تلبية طلب العميل والوفاء باحتياجاته وذلك دون أدنى تأخير وبلا أي تكلفة إضافية مع تقديم الاعتذار الواجب.

أما الطرق القانونية والقضائية، فتتنوع حسب القوانين التي تحكم هذه المهنة في كل بلد؛ كُلٌّ حسب قوانينه. ففي بلدان عربية مثل دولة الإمارات العربية المتحدة، يكون المترجم معتمدًا ومحلفًا لدى وزارة العدل وهي الجهة التي يمكن الرجوع إليها في حالة الشكوى من المترجم. وفي بلدان أخرى مثل المملكة العربية السعودية، تكون الجهة الرقابية هي غرفة التجارة والصناعة، أما في مصر، فليس هناك جهةٌ رقابيةٌ خاصة بمهنة الترجمة ولكن يمكن فقط التقديم إلى جهاز حماية المستهلك.

ولمن يرى أن هذا الأمر صادمٌ بالنسبة للحال في مصر، فبكل تأكيد الحل موجود؛ فمصر هي الدولة الأولى على مستوى الدول العربية في عدد المترجمين ومكاتب الترجمة والشركات العاملة في مجال الترجمة التي تخدم السوق المحلي وسوق الخليج العربي والسوق العالمية في الترجمة من الإنجليزية إلى العربية تحديدًا.

فما يدعو للراحة والاطمئنان في سوق الترجمة في مصر هو وجود شركات ذات مرجعية عالمية وهي مجموعة من شركات الترجمة المتميزة التي استطاعت الحصول على شهادات من منظمة الأيزو العالمية، مثل شهادة جودة الإدارة 9001 أو شهادة متطلبات خدمات الترجمة 17100.

في مقال لاحق: لماذا أصبح التعامل مع شركات الترجمة المصرية المعتمدة دوليًا ضرورة؟ ... تابعونا!

 

 

قد يهمك أيضا

Maharatgoogle

دورات تدريبية مجانية من جوجل لتنمية نشاطك التجاري وبدء مسيرتك المهنية

Tawteco

شهادة خبرة من تاوتكو للأعمال الهندسية

Lenovo

شهادة خبرة من Lenovo

تعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجوم
 

جديد المقالات

أيهما صواب (عن كثب) أم (من كثب)؟

257 337 Arabic
لا يسلم أحدٌ من الوقوع في الخطأ، وهنيئًا لمن أحصيت أخطاؤه، ومن أبرز الأخطاء...

شاهد بالصور.. أخطاء طريفة وفادحة للترجمة الحرفية

257 336 1
أخطاء الترجمة لا تتوقف حول العالم، وعالمنا العربي ليس استثناءً من هذه الأخطاء؛...

حقائق مشوقة حول اللغة العربية - الجزء الثاني

257 335 Arabiclang
الحديث عن اللغة العربية لا يُملُّ أبدًا، وكيف لا؛ وهي اللغة التي اختارها الله...

حقائق مشوقة حول اللغة العربية - الجزء الأول

257 334 Arab2
شهد العالم في هذا العام في 18 ديسمبر الماضي، احتفالًا كبيرًا وملحوظًا باليوم...

لماذا يحتفل العالم باليوم العالمي للغة العربية في 18...

257 333 Arabi International Day
"إن الذي ملأ اللغاتِ محاسنًا   ..   جعل الجمال وسره في الضاد" من بديع ما كتب الشاعر...

خمس مهارات ينبغي للمترجم أن يكتسبها

257 332 Translator Work Home
يسعى المترجم الناجح خلال مسيرته المهنية في صناعة الترجمة إلى تطوير ذاته وقدراته،...

مقالات مختارة

أسباب ضعف سوق الترجمة في مصر

258 55 Transegypt
اختلفت الأسباب .. والنتيجة متشابهة!والأسباب التي تؤدي إلى مخرجات تعليمية رديئة في...

ترجمة الكائنات والموجودات ذات الدلالات الثقافية...

258 302 Elephant
تختلف الدلالات التي تحملها الكائنات من ثقافةٍ لأخرى، فلا يختلف اثنان على أن الأسد...

هل من حق العميل مقاضاة المترجم؟

258 220 Interpreting
ناقشنا في مقال سابق أهم المقومات التي تميز شركات الترجمة الأكثر مصداقية وكسبًا...

ضعف اهتمام المترجمين بمهارات الحاسب الآلي (3)

258 227 Vendors Choose
يعرفُ القاصي والدّاني، في عصرنا الحالي، أنّنا في عصر "تقنيّة المعلومات" بصورة لم...

أهمية إجادة استخدام الحاسب الآلي للمترجمين

يختلف مستوى المترجمين من مترجمٍ إلى آخرٍ، ويتباين بشكلٍ كبيرٍ عند تناول نص معين،...

المترجمون عملة نادرة

258 72 Translator Work Home
عبارة شاع استخدامها عند استهداف توظيف مترجمين جيدين. فعلى الرغم من كثرة العاملين...

تابعنا على فيس بوك

القائمة البريدية

اشترك في القائمة البريدية، حتى يصلك كل جديد من الموقع

عن الشركة

تعد شركة ترانس تك للترجمة المعتمدة والتعريب أحد أفضل مركز ترجمة معتمدة بالقاهرة إذ يقدم خدمات ترجمة معتمدة عالية الجودة. فبرغم انتشار مكاتب الترجمة المعتمدة في كل مكان, لكن شركة ترانس تك مكتب ترجمة معتمد مميز بخدمة سريعة ودقة عالية وأسعار معقولة.

اللغات التي نترجمها

تتعدد اللغات التي نترجمها في شركة ترانس تك للترجمة والتعريب إذ نترجم من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية والعكس، بالإضافة إلى الترجمة إلى العربية والإنجليزية من مختلف اللغات (40 لغة)، وكذلك ترجمة اللغات الأوروبية والأسيوبة واللغات الأفريقية إلى العربية والإنجليزية.

عنوان الشركة

شركة ترانس تك للترجمة والتعريب. مكتب 703 , 1 حافظ رمضان , من مكرم عبيد امام مول سيتى سنتر - مدينة نصر - القاهرة
رقم الاتصال
هاتف محمول: 00201007502179
هاتف أرضي: 0020222720160