Your browser doesn't support JavaScript or you have disabled JavaScript. Therefore, here's alternative content... يوميات مترجم في رمضان: خمس نصائح لزيادة الإنتاجية أثناء الصوم - شركة ترانس تك للترجمة المعتمدة | مركز ترجمة معتمد

ترانس تك للترجمة المعتمدة

LICS ISO 17100 Certified / TUV Austria ISO 9001:2015 Certified


صحيحٌ أن الصوم أمرٌ شاقٌ على النفس، وهذا ما يدفع الكثيرون للاعتقاد بأن رمضان شهرٌ يقل فيه العمل ويضعف فيه الإنتاج، وهذا غيرُ صحيحٍ، لذا نسوق إليك خمسًا من الأفكار التي تساعدك على زيادة إنتاجية عملك في رمضان.


الاكتفاء من النوم

يُعتبر السهر وقلة النوم وكذلك كثرته أحد المعوقات في زيادة الإنتاجية لدى المترجم، حيث يسلب طاقة الجسم ويزيده خمولًا وكسلًا، ويزيده إرهاقًا، لذلك احرص في رمضان على النوم المبكر، خاصة أنك ستستيقظ لتناول السحور، حتى ينال جسمك قسطًا كافيًا من النوم ليلًا.

اقرأ أيضا: عشرة مبادئ لتصبح مترجمًا محترفًا قادرًا على المنافسة

حسن إدارة الوقت

تطرأ على المرء المزيد من الالتزامات في رمضان، فعلى المترجم أن ينظم وقته بشكلٍ جيدٍ، حتى يستطيع التأقلم على الوضع الرمضاني، وأن يوفق ما بين العمل والعبادة والنوم والأمور الاجتماعية والزيارات العائلية وغيرها من الأمور، كذلك يُنصح بالابتعاد عن الأمور التي تضيع الوقت كالتلفاز ووسائل التواصل الاجتماعي وغيرها مما يلتهم الوقت.

استغلال الطريق

من الأفكار الجيدة كذلك استغلال الطريق، فإذا كنت ممن يستقلون أيّاً من وسائل المواصلات وتستغرق وقتًا في الطريق، فاحرص على أن تستثمر هذا الوقت في قراءة وردك القرآني، أو قراءة شيءٍ نافعٍ، أو تعلم شيء جديد يزيد من معرفتك، وبالتالي تخفف من أعباء جدولك اليومي.

نقل بعض المهام إلى المنزل

هناك بعض المهام في العمل لا تتطلب بيئةً مكتبيةً، فإن استطعت نقل بعض تلك المهام معك إلى المنزل، والقيام بها بعد التراويح مثلًا، حيث يكون الجسم قد استعاد نشاطه بعد يوم العمل. فكر فيما يمكنك نقله معك إلى المنزل وجرب الأمر.

اقرأ أيضا: عشر مهارات ينتظرها العميل من المترجم

جودة التغذية

للتغذية السليمة أثرٌ كبيرٌ على انتاجيتك بالنهار، فالجسم بحاجة إلى غذاء كافٍ يمده بالطاقة التي يستهلكها في العمل. فعلى المترجم أن يحرص على ألا يهمل وجبة السحور، وأن يتجنب الإكثار من الأكل لأنه يزيد الجسم خمولًا، وأن يقلل ما استطاع من السكريات، وعليك تناول الأطعمة الغنية بالألياف والبروتين وارجع في ذلك -إن شئت- إلى أخصائيي التغذية. كذلك ممارسة الرياضة ولو لفترة قصيرة ولو أن تسير لنصف ساعة يوميًا، فهذا كله يزيد من إنتاجيتك في رمضان.

 

قد يهمك أيضا

Studyabroad

خمسة تحديات عليك التغلب عليها عند الدراسة في الخارج

Tras

المصطلحات الأشهر في اللغة الإنجليزية - الجزء الثالث

Translation0

المصطلحات الأشهر في اللغة الإنجليزية - الجزء الثاني

تعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجوم
 

جديد المقالات

أيهما صواب (عن كثب) أم (من كثب)؟

257 337 Arabic
لا يسلم أحدٌ من الوقوع في الخطأ، وهنيئًا لمن أحصيت أخطاؤه، ومن أبرز الأخطاء...

شاهد بالصور.. أخطاء طريفة وفادحة للترجمة الحرفية

257 336 1
أخطاء الترجمة لا تتوقف حول العالم، وعالمنا العربي ليس استثناءً من هذه الأخطاء؛...

حقائق مشوقة حول اللغة العربية - الجزء الثاني

257 335 Arabiclang
الحديث عن اللغة العربية لا يُملُّ أبدًا، وكيف لا؛ وهي اللغة التي اختارها الله...

حقائق مشوقة حول اللغة العربية - الجزء الأول

257 334 Arab2
شهد العالم في هذا العام في 18 ديسمبر الماضي، احتفالًا كبيرًا وملحوظًا باليوم...

لماذا يحتفل العالم باليوم العالمي للغة العربية في 18...

257 333 Arabi International Day
"إن الذي ملأ اللغاتِ محاسنًا   ..   جعل الجمال وسره في الضاد" من بديع ما كتب الشاعر...

خمس مهارات ينبغي للمترجم أن يكتسبها

257 332 Translator Work Home
يسعى المترجم الناجح خلال مسيرته المهنية في صناعة الترجمة إلى تطوير ذاته وقدراته،...

مقالات مختارة

أخطاء إملائية يقع فيها المترجمون - الجزء الرابع

258 324 Writing Arabic2
الضاد – الظاء الخلط بين الضاد والظاء من أكثر الأمور شيوعًا خاصةً في...

أشهر أخطاء الترجمة – الجزء الأول

258 215 Mistake1
تلعب الترجمة دورًا محوريًا في حياة الدول والشعوب التي لا تتكلم نفس اللغة، فخطأٌ...

مراجعة الأيزو 17100 متطلبات خدمات الترجمة مع د. محمد على...

258 193 01
مراجعة الأيزو السنوية ISO 17100 on translation services – requirements ISO 9001:2015 quality management system Surveillance...

خمسة أشياء عليك معرفتها إذا كنت تبحث عن مترجم لمشروعك

258 304 Client
أضحت الترجمة في عصرنا الحالي من المهن التي يقتحم أسوارها كل من أراد العمل بها،...

شاهد بالصور.. أخطاء طريفة وفادحة للترجمة الحرفية

258 336 1
أخطاء الترجمة لا تتوقف حول العالم، وعالمنا العربي ليس استثناءً من هذه الأخطاء؛...

عزيزي المترجم .. لماذا تتنازل دائما وتضيع حقك!

258 278 Pound Dollar
عزيزي المترجم  انتبه (4) .... لماذا تتنازل دائما وتضيع حقك! وهذه معضلة حقيقة وخاصة...

تابعنا على فيس بوك

القائمة البريدية

اشترك في القائمة البريدية، حتى يصلك كل جديد من الموقع

عن الشركة

تعد شركة ترانس تك للترجمة المعتمدة والتعريب أحد أفضل مركز ترجمة معتمدة بالقاهرة إذ يقدم خدمات ترجمة معتمدة عالية الجودة. فبرغم انتشار مكاتب الترجمة المعتمدة في كل مكان, لكن شركة ترانس تك مكتب ترجمة معتمد مميز بخدمة سريعة ودقة عالية وأسعار معقولة.

اللغات التي نترجمها

تتعدد اللغات التي نترجمها في شركة ترانس تك للترجمة والتعريب إذ نترجم من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية والعكس، بالإضافة إلى الترجمة إلى العربية والإنجليزية من مختلف اللغات (40 لغة)، وكذلك ترجمة اللغات الأوروبية والأسيوبة واللغات الأفريقية إلى العربية والإنجليزية.

عنوان الشركة

شركة ترانس تك للترجمة والتعريب. مكتب 703 , 1 حافظ رمضان , من مكرم عبيد امام مول سيتى سنتر - مدينة نصر - القاهرة
رقم الاتصال
هاتف محمول: 00201007502179
هاتف أرضي: 0020222720160