Your browser doesn't support JavaScript or you have disabled JavaScript. Therefore, here's alternative content... لا تنتظر تحسن الظروف - شركة ترانس تك للترجمة المعتمدة | مركز ترجمة معتمد

ترانس تك للترجمة المعتمدة

LICS ISO 17100 Certified / TUV Austria ISO 9001:2015 Certified


عزيزي المترجم
أفضل توقيت ممكن لتبدأ ... هو الآن

وهذه للمترجم وغيره؛ فالواجب يقتضي بذل ما في وسع الشخص والمحاولة الدؤوبة والمستمرة لتحسين الأوضاع من حوله واستهداف الفرص وإمساك كل الخيوط قدر الإمكان؛ فلا يدري أحد من أي تأتي الفرصة الكبيرة.

بالطبع الإنسان عمومًا مطبوع على الشكوى - بشكل أو بآخر- بحسب الثقافة والبيئة والتعليم والوسط المحيط به بكل تأكيد، لكن هذه سمةٌ وقاسمٌ مشترك لبني البشر، غير أنه ومن العقلانية أن لا يسرف الإنسان في الشكوى فيتحول إلى ناقم ومحبط ومكتئب؛ بما قد يؤدي إلى العدوانية أحيانا. وفي صناعة الترجمة تتعدد أشكال الشكوى؛
- فتشتكي شركات الترجمة من عدم مهنية المترجمين وضعف المستوى التعليمي والأكاديمي وضعف الخبرات،
- ويشتكي العملاء من ضعف مستوى الالتزام بالمواعيد وضعف الجودة،
- ويشتكي المترجمين من قلة الأسعار وضعف المقابل المادي وصعوبة المواد التي لم ترد عليهم في كلياتهم أو المؤسسات التعليمية التي تخرجوا منها، وعلى هذا المنوال تستمر الشكوى في دائرة مغلقة.

وحيث إن تركيزنا على المترجم، فلا بد أن يدرك المترجم أنه حتى يحقق النجاح والتطوير الذي ينشده لا بد وأن يؤسس لنفسه البيئة التي تشجعه وتحفزه، والتعلم السريع من تجاربه واستهداف العملاء ذوي السمعة الطيبة المشهود لهم بالالتزام في التعامل المهني في المجال. ومن جانبه كذلك، أن يقوم المترجم ببذل قصارى جهده في الصغيرة والكبيرة والاهتمام بالتفاصيل واستهداف حزمة عمل مهنية على مستوى الالتزام بجودة الأعمال المقدمة، والالتزام بالمواعيد الزمنية، وتقديم خدمات ما بعد التسليم والتفاعل البناء والإيجابي والسريع عند التواصل مع العميل أو شركة الترجمة، والاستجابة للطلبات بعد تسليم الأعمال بالشكل المطلوب؛ حتى يستطيع بناء علاقة عملٍ ناجحة يكون هو الطرف الأقوى فيها دائمًا بما يقدمه من خدمة مهنية تخدم مصالحه ومصالح عميله على حدٍ سواء.

ضمن سلسلة مقالات إرشادية للمترجمين

 
تعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجومتعطيل النجوم
 

جديد المقالات

هل الترجمة علم أم فن ومهارة؟

257 400 12
في مقال سابق حول المفاهيم الخاطئة الأكثر شيوعًا حول الترجمة تناولنا العديد من تلك...

الترجمة الإبداعية

257 399 11
برز مصطلح الترجمة الإبداعية في الآونة الأخيرة كأحد المصطلحات الجديدة لنمط جديد...

ما هو معيار الأيزو 17100 في الترجمة؟

257 398 Iso17100
إذا كنت تبحث عن التميز في مجال الترجمة التحريرية والحصول على درجة عالية من جودة...

المفاهيم الخاطئة الأكثر شيوعًا حول الترجمة - الجزء...

257 395 15
بين الترجمة والثقافة هناك بعض الصور المغلوطة حول العلاقة بين الترجمة والثقافة...

المفاهيم الخاطئة الأكثر شيوعًا حول الترجمة

257 394 14
مثل كثيرٍ من المهن والصناعات لا تخلو الترجمة من الكثير من المفاهيم الخاطئة والصور...

هل الترجمة هي المهنة الأنسب لك؟

257 396 16
يرحب عالم الأعمال في وقتنا الحالي بأولئك الذين يجيدون لغة أجنبية أو أكثر، فمعرفة...

تابعنا على فيس بوك

القائمة البريدية

اشترك في القائمة البريدية، حتى يصلك كل جديد من الموقع

عن الشركة

تعد شركة ترانس تك للترجمة المعتمدة والتعريب أحد أفضل مركز ترجمة معتمدة بالقاهرة إذ يقدم خدمات ترجمة معتمدة عالية الجودة. فبرغم انتشار مكاتب الترجمة المعتمدة في كل مكان, لكن شركة ترانس تك مكتب ترجمة معتمد مميز بخدمة سريعة ودقة عالية وأسعار معقولة.

تقدم ترانس تك خدمات ترجمة اللغات المختلفة وعلى رأسها الإنجليزية إلى العربية ومنها إلى الإنجليزية وبعض اللغات الأخرى الأوسع انتشارًا على مستوى العالم.

فإذا كنت ممن يبحث عن خدمات الترجمة عالية الجودة والمهنية والاحترافية والالتزام والتكلفة المعقولة فمرحبًا بك في ترانس تك. فقط قم بتعبئة هذه الاستمارة، وسوف يتولى مدير حساب مخصص لك جميع التفاصيل الأخرى حتى تصلك الخدمة التي تطلبها على أكمل وجه.

عنوان الشركة

مدينة نصر: مكتب 5 - الدور الثاني - 26 جمال الدين دويدار - مقابل شركة أنبي للبترول.
محمول: 01007502179 أرضي: 0226720626

وسط البلد: المبنى اليوناني , الطابق الأرضي , وحدة G019 - ميدان التحرير.
محمول: 01007986598