Your browser doesn't support JavaScript or you have disabled JavaScript. Therefore, here's alternative content... الترجمة التقنية - Transtec para traducción y localización

  • أهمية إجادة استخدام الحاسب الآلي للمترجمين

    يختلف مستوى المترجمين من مترجمٍ إلى آخرٍ، ويتباين بشكلٍ كبيرٍ عند تناول نص معين، وقد تجد أن كلًا منهم ينظر إلى نفس النص من منظور خاصٍ للغاية. وفي حين قد يرى البعض أن ذلك الأمر غريب، فإنه عند تحليل...
  • أهمية استخدام برمجيات الترجمة

    أصبح لا يخفي على أحدٍ في السنوات الأخيرة دخول التكنولوجيا في كل شيء في مختلف جوانب الحياة العلمية منها والعملية، والأكثر من ذلك الدخول إلى مجالاتٍ لم تكن تخطر على بال، ولم يتوقعها عقلٌ من قبل، وأصبح...
  • أهمية التكنولوجيا لمجال الترجمة

    في مصر ومنذ ما لا يزيد كثيرًا عن عقدين من الزمان، كانت الآلة الكاتبة هي وسيلة إخراج النصوص المترجمة باللغات المنقول إليها، ومنذ ما لا يزيد كثيرًا عن عقد مضى - وبرغم بدء انتشار استخدام الحاسب الآلي...
  • إذا كنت مترجمًا فلا تفوت هذه التطبيقات

    أضحت أجهزة الهواتف الذكية في عصر المعلومات المتدفق ذات أهمية بالغة، فالكثير من الأعمال صارت تنجز من خلال الهاتف ومن خلال العديد من التطبيقات التي تُسهّل الكثير من أمور الأعمال. لا يختلف الحال بالنسبة...
  • الترجمة الحرفية مشكلة تواجه المبتدئين في الترجمة

    يعتقد البعضُ بأن عملية الترجمة عمليةٌ بسيطةٌ وسهلةٌ، وأن أي شخصٍ لديه لغةٌ أجنبيةٌ إضافةً إلى لغته الأم، فإن بإمكانه القيام بالترجمة بسهولة، وهذا اعتقادٌ خاطئ. وفي واقع الأمر فإن كثيرًا من المترجمين...
  • المفاهيم الخاطئة الأكثر شيوعًا حول الترجمة

    المفاهيم الخاطئة الأكثر شيوعًا حول الترجمة

    مثل كثيرٍ من المهن والصناعات لا تخلو الترجمة من الكثير من المفاهيم الخاطئة والصور المغلوطة، التي يتصورها كثير من الناس، خاصةً أولئك المقبلون على عالم الترجمة، من حديثي التخرج، أو ممن قرروا أن يسلكوا...
  • المفاهيم الخاطئة الأكثر شيوعًا حول الترجمة - الجزء الثاني

    المفاهيم الخاطئة الأكثر شيوعًا حول الترجمة - الجزء الثاني

    بين الترجمة والثقافة هناك بعض الصور المغلوطة حول العلاقة بين الترجمة والثقافة واختلاف البيئات والشعوب، فالله تعالى حين خلقنا جميعًا، جعلنا شعوبًا وقبائل لنتعارف، ومن أهم ما يجب أن...
  • خمسة أسباب تدفع المترجم إلى الاعتماد على تقنيات الترجمة

    أضحت التقنية أمرًا ضروريًا في شتى مناحي حياتنا، ولم يعد هناك مجالٌ لا يعتمد على التقنيةِ في كل كبيرةٍ أو صغيرةٍ دون مبالغة، ولم يعد الجهل أو الأمية في زماننا مقتصر على عدم القدرة على القراءة...
  • مخاطر استخدام الترجمة الآلية

    قد لا يضيف هذا المقال كثيرًا على ما يعرفه الجميع عن مخاطر الترجمة الآلية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية (والأمر سواء بالنسبة لباقي اللغات) والتي قد تشمل: - ترجمةً حرفيةً للكلمات وليس...
 

Nuestra dirección

Sede de la ciudad de Nasr: Oficina 5, segundo piso, 26 Gamal Eldin Dwedar - Frente a Enpi.
Móvil No.: 01007502179
Fijo: 0226720626

Sucursal del centro: Edificio del campus griego, planta baja, Unidad No. G019, Plaza Tahrir.
Móvil No.: 01007986598